会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

当法国人邀你「一起养猪」,他是想表达和你……?

发布时间: 2022-02-26 22:38:56   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:
摘要: 当法国人邀你「一起养猪」,他是想表达和你,关系亲密,友谊长存。

élever les cochons ensemble

字面意思:一起养猪


- Signification -

- 含义 -


Être lié par une amitié longue et intime.

关系亲密,友谊长存


为什么「一起养猪」在法语里是友谊长存的意思呢?难道说一起养猪,可以共同发家致富,共同富裕?毕竟总是能看到养猪致富的新闻,还有点心动……


其实在法语里,并不是这个来头——


- Origine -

- 来历 -


On ne peut dater l'apparition de cette expression avec exactitude. Le cochon est depuis toujours considéré comme un animal sale, voire stupide. Or, dire que deux personnes ont élevé les cochons ensemble signifie qu'à travers ce travail de bas étage, en partageant la même crasse, une certaine familiarité s'est installée entre eux et qu'ils sont copains comme cochon (cochon étant une déformation de soçon (amis)).

这个表达方式出现的具体时间无法查证。人们一直认为猪是一种肮脏,甚至愚蠢的动物。然而,说两个人一起养过猪,意味着通过这种低层次的工作,分享同样的污秽物,这两个人之间形成了某种熟悉感,他们成为了像「猪」一样的哥们(cochon这个词与soçon相似,soçon来自拉丁语socius,在16世纪指同伴)。


于是如今就有了这样一个说法,一起养猪=友谊长存!这句话也许很适合说给你的损友听哦~


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)