发布时间: 2022-02-22 16:09:09 作者:etogether.net 来源: 沪江法语公众号 浏览次数:
取消收藏
收藏
Née en 2013, la première Khaleesi française témoigne d’un emprunt à la pop cultureTraditionnellement, les prénoms naissent chez les cadres et les professions artistiques avant d’être adoptés plus largement. Et c’est toujours le cas, dans une certaine mesure, comme le montre l’engouement pour le prénom Jade (fille des Hallyday). Mais, de plus en plus, « les parents choisissent le prénom de leur enfant sur la base de leurs goûts, qui sont en partie déterminés par la position sociale qu’ils occupent », explique le sociologue. À partir des années 1980, la télévision exerce ainsi une forte influence sur les prénoms choisis par les classes populaires : Dylan, Kelly, Brandon (Beverly Hills) dans les années 1990, Loana (Loft Story), dans les années 2000… La première Khaleesi française (Game of Thrones), née en 2013, témoigne aussi de ces emprunts à la pop culture.
传统上,名字先出自艺术行业和阶层中,然后再被更广泛地采用。在某种程度上确实如此,正如对Jade(Hallyday家族的女儿)这个名字的狂热。但越来越多的是,“父母根据他们的品味来选择孩子的名字,但这在一定程度上是由他们所处的社会地位决定的”,这位社会学家解释说。从20世纪80年代起,电视对大众阶级选择名字产生了很大的影响:20世纪90年代的Dylan、Kelly、Brandon(《飞越比佛利》),21世纪的Loana(《阁楼故事》)等等。2013年法国出现的第一个Khaleesi(《权力的游戏》)也见证了名字对流行文化的借鉴。
Il est relativement facile de relier un prénom à un milieu socialLes classes plus bourgeoises, elles, se démarquaient, dans les années 1970, par l’adoption de prénoms composés. Comme les classes populaires, elles plébiscitent désormais les prénoms rares. Mais elles privilégient ceux issus de la littérature ou de l’Histoire, tels Léandre, Ulysse, Léonie ou Juliette, tandis que les classes populaires préfèrent les inventions. Le prénom Maëlys, par exemple, est né de la fusion de Maïlys (basque) et Maëlle (breton), tandis que Timaël est issu du mélange de Timothée et de Maël. Il est ainsi relativement facile de relier un prénom à un milieu social. En étudiant les résultats du baccalauréat, Baptiste Coulmont a relevé que 18 % des Juliette obtiennent la mention très bien contre moins de 3 % des Kevin. « Évidemment, précise-t-il, ce n’est pas le prénom en lui-même qui confère des compétences. Mais il reflète le milieu social d’origine qui, lui, influence le résultat aux examens. » Le prénom est ainsi devenu un facteur de discrimination. L’économiste Marie-Anne Valfort l’a montré en envoyant à des recruteurs de faux CV associés à divers prénoms. À compétences égales, les candidats qui portent des prénoms dits classiques ont systématiquement obtenu plus d’entretiens que ceux à consonances religieuse ou ethnique, comme Mohamed ou Fatou.
在20世纪70年代,更多的资产阶级通过采用复合性名字来显得与众不同。像大众阶级一样,他们现在更喜欢罕见的名字。但他们更喜欢从文学或历史中的寻找名字,如Léandre、Ulysse、Léonie或Juliette,而大众阶级则更喜欢自创名字,例如,Maëlys这个名字是Maïlys(巴斯克语)和Maëlle(布列塔尼语)的融合,而Timaël是Timothée和Maël的混合体。因此,将名字与其社会背景联系起来是比较容易的。在研究中学毕业会考的结果时,Baptiste Coulmont指出,18%的Juliette获得了“非常好”的评价,而Kevin则只有不到3%。他解释说,“很明显,赋予能力的并不是名字本身,但它确实反映了这个人社会背景,这反过来作用于考试成绩。”因此,名字已经成为造成歧视的一种因素。经济学家Marie-Anne Valfort通过向招聘者发送带有各种名字的虚假简历证明了这一点。在能力相同的情况下,拥有所谓经典名字的应聘者一直比那些拥有宗教或民族发音的名字的人,如Mohamed或Fatou,能够获得更多的面试机会。Au-delà de ces données sociologiques, notre prénom influencerait nos trajectoires de vie. « Quand nous avons avancé cette théorie, on nous a pris pour des charlatans », s’amuse Anne-Laure Sellier, psychologue et professeure à HEC Paris. Mais les travaux de psychologie sociale l’ont maintes fois démontré‑: chaque individu a tendance à préférer ce qui lui est familier. « Par exemple, une Barbara sera plus encline à vivre à Bordeaux qu’à Rennes, et plutôt avec Balthazar que Diego, du seul fait qu’elle est attirée par les lettres qui composent son prénom ! » explique la psychologue. De la même manière, outre-Atlantique, les Lawrence sont surreprésentés dans la profession d’avocat – lawyer en anglais.除了这些社会学数据,我们的名字也会影响我们的生活轨迹。巴黎高等商学院的心理学家和教授Anne-Laure Sellier笑道,“当我们提出这一理论时,被认为是江湖骗子。”但社会心理学研究一再表明,每个人都倾向于喜欢自己熟悉的东西。心理学家解释道:“例如,一个Barbara会更倾向于住在波尔多而不是雷恩,更倾向于和Balthazar而不是Diego住在一起,仅仅因为她被组成其名字的字母吸引!”同样,在大西洋彼岸,名叫Lawrence的男律师(即英语中的lawyer)在这一行业中的人数极多。
On pourrait deviner le prénom de quelqu’un rien qu’en le regardant !Plus étonnant encore, le prénom que l’on porte « s’imprimerait » sur notre visage. On pourrait donc deviner le prénom de quelqu’un rien qu’en le regardant ! Pour en arriver à cette stupéfiante conclusion, Anne-Laure Sellier et ses confrères de l’Université hébraïque de Jérusalem ont demandé à 900‑étudiants de deviner le prénom de 200‑autres en leur montrant leur photo. « Dans 40 % des cas, ils ont trouvé la bonne réponse parmi les quatre prénoms proposés. Si le seul facteur chance avait joué, chaque proposition aurait recueilli 25 % des réponses », détaille la chercheuse. Selon elle, l’explication réside dans le fait que nous repérons inconsciemment des caractéristiques communes aux individus portant un même prénom, et que, toujours inconsciemment, chacun essaie de se conformer à l’image de son prénom. « C’est ce que nous avons appelé le “mécanisme tête-prénom”, précise Anne-Laure Sellier. Ainsi, si l’image des Edgar est celle d’une personne avenante, chaque Edgar essaiera de l’être le plus possible. Sur les photos, leur visage présentera, par exemple, des rides du sourire », illustre la psychologue.更令人吃惊的是,我们的名字就“印”在我们的脸上。因此,你只需看着某人就能猜出他/她的名字!为了得出这一惊人的结论,耶路撒冷希伯来大学的Anne-Laure Sellier及其同事们给900名学生看其他200人的照片并猜测他们的名字。研究人员解释说,“在40%的情况下,他们能在给出的四个名字中找到正确答案。如果运气是唯一的因素,那么每个选项都会有25%被选的机会。”根据她的说法,原因在于我们不自觉地识别具有相同名字的个人的共同特征,而且每个人也会不自觉地试图符合他或她的名字的形象。Anne-Laure Sellier解释说:“这就是我们所说的‘头名机制(mécanisme tête-prénom)’,因此,如果Edgar是一个讨人喜欢的形象,那么每个Edgar都会尽可能地努力做这样的人。比如,在照片中,他们的脸上会有笑纹。”