会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

全法国为之疯狂的「神酱」,究竟什么来历?

发布时间: 2022-02-09 10:43:35   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:


L'arrivée du produit en France se fait avec l'installation de la filiale française Ferrero près de Rouen en 1959. La production de la «Tartinoise», équivalent français de «Supercrema», commence quelques années plus tard.
1959年,费列罗在鲁昂建立法国分部后,这款酱便进入了法国市场。Supercrema的法国版Tartinoise在几年之后上市。


La recherche d'un nouveau nom s'impose pour permettre au produit de se répandre plus aisément sur le marché, d'autant que la recette a été quelque peu modifiée en 1964. 
为了使这款酱能够更好地在市场上得到推广,尤其是因为1964年其配料进行了一些小调整,改名一事变得更加紧迫。

Michele Ferrero, le fils de Pietro, pense alors au Nutella. «Nut», diminutif anglais de «noisettes», révèle parfaitement la spécificité de la recette tandis que les sonorités du suffixe italien - «ella» ne manque pas de rappeler son origine italienne. La «Tartinoise» n'hérite de ce nouveau nom qu'en 1966.
彼得罗的儿子米歇尔·费列罗(Michele Ferrero)想到了Nutella:Nut是榛子noisettes的英文指小词,完美说明了酱料配方的特点;而ella作为意大利语后缀也告诉人们这个产品来自意大利。1966年,法国市场上的Tartinoise也改成Nutella这个新名字了。

法国人对Nutella的感情就像中国人对榨菜、老干妈的执念。不论是吃可丽饼还是小油条,总会有人要求加上nutella,超市里卖的最快的不是法棍就是nutella。

但奇怪的是,相关新闻下面的评论总是充满反对质疑的声音。

- 世界节日是什么鬼……难道说Nutella的配方被列入联合国教科文组织的遗产名单啦?

- 80%的脂肪,20%的糖,这就是个让人上瘾的毒品。吃一天这玩意儿就像是吸了一天的烟或者是抽了一天的大麻。这个有毒的东西就该多征税。

- 棕榈油什么的。这个产品会使大量的原始森林遭到破坏,生活其中的动植物也不能幸免。真令人生气,推销这东西的人,你们应该感到羞耻。

这些一边倒的反对声音和市面上的情况真的不一样啊。大家对Nutella的看法又是怎样的呢?


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)