会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

法国人也有数字「迷信」?千万别说666...

发布时间: 2022-01-17 10:02:23   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:


数字“6”和“9”


它们对于法国人来说也具有特殊意义,因为“6”的发音和“性”类似,而“9”和“新”类似,况且形状与男女性相像,于是把“6”和“9”放在一起,就有“性的和谐”之意。从这个意义上来说,与我们《易经》里的阴阳相符。


“星期五”


这不算是一个数字,它代表的是时间,也就是耶稣受难日,犹大被认为是出卖耶稣的叛徒。该数字背后的含义有没有延伸到人们对数字“5”的态度,我们还有待核实,但这一天若是碰上了“13”号,那么那天买彩票的法国人都是平常三倍。这也符合之前我们所说的,不幸即是幸运,法国人民的心态还是杠杠滴!

数字俗语


法国人总是跟数字过不去,除了日常数字用语非得加减乘除之外,他们的习语里也有不少跟数字有关。这些数字可能并不是其实际的意思,而是带有一定的延伸含义。为了避免在与法国人交流的过程中出现尴尬,让我们一起来学习一下吧!
 
1. en deux mots 
简短地说…
 
例:Je vais te raconter l'histoire en deux mots.
我简单跟你讲下这个事。
 
2. couper les cheveux en quatre
过于谨慎和细致
 
例:Nous nous abrutissions à discuter métaphysique, à couper des cheveux en quatre.
用形而上学的方式讨论、过度纠结细节会让我们变得愚蠢。
 
3. jamais deux sans trois
事件的发生总会重复
 
例:Les malheurs ou les bonnes nouvelles s'enchainent jamais deux sans trois.
不论是好事还是坏事,都会重复发生。
 
4. manger comme quatre
狼吞虎咽
 
例:Après la randonnée, j’étais tellement affamé que j’ai mangé comme quatre !
在徒步行走之后,我饿得简直能狼吞虎咽!
 
5. vivre à cent à l'heure
分秒必争地度过
 
例:Toujours aussi élégant et aussi brillant, il vit à cent à l'heure.
像他这样一直很优雅和耀眼,而且过着非常充实的生活。

微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)