会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

中法宫廷里的“哲学”:《凡尔赛》vs.《甄嬛传》

发布时间: 2022-01-05 11:59:18   作者:etogether.net   来源: 外研社法语工作室公众号   浏览次数:



C’est dans les difficultés et les épreuves que se révèle le fond du coeur.


深宫之中,总需要一位永远支持你,帮助你的人。


《甄嬛传》眉姐姐与嬛儿的友情胜似亲情。


雪中送炭的情谊,可比什么都可贵。

——甄嬛

雪中送炭真君子,锦上添花是小人

Supérieur l’homme qui, par les froids d’hiver, vous offre du charbon; étroit d’esprit celui qui, sur une broderie, accumule des fleurs.


而在《凡尔赛》中,你是不是也很嗑路易十四和王弟呢?他们时常争吵,闹矛盾,但兄弟之情永远无法抹去。

路易十四将制定礼仪制度(l’étiquette)的重任交给了王弟,宫中所有人都要遵守礼仪制度,特别是国王,他说:“能纠正国王举止的人,非王弟莫属。”

« Et qui est plus à même de contrôler le Roi que son propre frère? »


être à même de faire qqch 能够做


《甄嬛传》原著中也有这样一句话:

“姐妹间的情谊再深,不留意也会生出芥蒂。”

 ——流潋紫 《甄嬛传》


《凡尔赛》中,路易十四最亲近的朋友罗昂Louen,曾对他说 « Vous ne serez jamais seul. »

然而事实正如Montcourt所说:最亲近的人往往能带来最致命的伤害。

« Ceux qui arrive toujours à infliger le plus grand mal sont ceux qui sont tout plus près de leur victime. »


infliger qqch à qqn 使某人遭受某事


宫斗与政治斗争, 

争斗诀窍有哪些?

1) 射人先射马,擒贼先擒王

Pour capturer un cavalier, il faut d’abord tirer sur son cheval; pour arrêter des voleurs, il faut capturer d’abord leur chef.


capturer 捕获逮住(capturer un voleur)

tirer sur ( un oiseau ou un ennemi) 朝…开枪,射击


前情提要:

华妃复位后,与甄嬛半路相遇,华妃和颂芝出言不逊,甄嬛也不计较,一旁的流朱却愤愤不平。甄嬛用杜甫的《前出塞》第六首教导她


2)兵者,诡道也,故能而示之不能,用而示之不用

Pour être faible, lorsqu'on est fort, et fort lorsqu'on est faible."

前情提要:

园丁雅克Jacque 对于路易十四来说如同是人生导师一般的存在,当路易十四因工人造反等事情而病倒时,他疾呼雅克Jacque到自己身边,路易十四让雅克讲一讲父亲的故事,而雅克讲告诉路易十四,很久以前一个日本使者觐见路易十三,带来了一本中国古籍(un texte ancien)《孙子兵法》(L’art de la guerre),其中有这句至理名言。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)