会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语词汇学习 > 正文

爆火的“摆烂”到底什么梗?用英语怎么说?

发布时间: 2022-04-12 15:08:15   作者:etogether.net   来源: 普特英语听力网公众号   浏览次数:



社死

在公众面前出丑的意思,已经丢脸到没脸见人,只想地上有条缝能钻进去的程度。

可以说“onosecond”。这个单词也是网络新造词,非常生动形象,你可以这么记:o no second!

当你意识到自己不小心做了一件很小的错事,而且对你产生了很糟糕(通常是尴尬的)影响的可怕时刻。

指你意识到自己做了令人尴尬或糟糕的事情后的那一秒。


YYDS

yyds是用来形容一个优秀的人或物,简而言之就是“永远滴(的)神”。

英文中有一个意思相近的表达:GOAT,全称是The Greatest of All Time”,一般译为“史上最佳

Hamilton may end up being the GOAT as far as I can see.

在我看来,汉密尔顿退役之时将成为历史最佳。


破防

破防多指被戳中泪点。

可以参考以下翻译:

overwhelm

动词overwhelm大家都不陌生,它的意思是“(感情上)使受不了,使不知所措”,通常可以传递出情绪激动的感觉。需要注意的是该词常用于被动语态。

I was overwhelmed by all the flowers and letters of support I received.

收到这些鲜花和支持者的来信让我激动得不知所措。

hit

hit最基本的意思是“击,打;碰撞”。不过,hit也可以表示“被突然击中,情感自然而然地流露出来”,类似于“被戳中了”。

The movie really hits me and I begin to cry.

我被这部电影戳中泪点,哭了出来。


be moved to tears

有时人们看到震撼或动人的场景会破防到落泪。这时我们就可以说“someone be moved to tears”,就是指“某人(因某事)感动到潸然泪下”。

Grown men were moved to tears at the horrific scenes.

这样悲惨的场面甚至让铮铮男子潸然泪下。


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)