会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语词汇学习 > 正文

“舔狗”千万别翻译成“lick the dog”,未免太过于直白了......

发布时间: 2022-04-12 15:05:50   作者:etogether.net   来源: 普特英语听力网公众号   浏览次数:



⑥ back-up

back-up原本的意思是指“备份”,后来引申为感情上的“备胎”。美剧《老友记》有个经典对话:

“But she just said Joey is her backup.”

但她刚说乔伊是她的备胎。

“You mean a backup?”

你是说备胎?

俗话说“狗是人类最好的朋友”,英语中也有很多和“dog”有关的表达,有一些意思真的很难猜哦。


in the doghouse 惹祸,惹麻烦


现在,很多人家里都养了宠物,大多数以猫狗为主。对于爱养宠物的人士来说,家里都必不可少的建有宠物的“栖息之地”,比如说像狗窝和猫窝之类的。


我们知道,dog是狗,house是房子,doghouse就是“狗窝、犬舍”的意思。那么,老外说“in the doghouse”的意思是“在狗窝里”吗?


图片


根据剑桥英语词典的释义,该短语属于地道英文习语,是个非正式表达。简单来说,该短语意思是“有人被你惹得很烦躁,并向你表示反感”,可以翻译成“祸,惹麻烦;受冷落;失体面;丢脸

Her husband was in the doghouse for leaving her to cope on her own.

她的丈夫因弃她于不顾而引起公愤。

I'm in the doghouse - I broke Sara's favourite vase this morning.

我惹大麻烦了,今天早上打碎了萨拉最爱的花瓶。


dog watch 夜班


不要把它理解成“狗在看”,“dog watch”的意思是夜班。

连在一起的“dogwatch”指的是两个小时换班的值班,尤其指最晚的夜班。据说“dogwatch”一词是从德语或荷兰语中的相似表达直接翻译过来的,最初指在船上值夜班。


Tips:夜班说的比较多的是night shift,这里的shift是轮班的意思,白班可以说day shift。


He was scheduled on the dogwatch, 11 P. M. till 7 A. M.

他预计会上夜班,从晚上11点到早上7点。

A: Are we going to watch the fireworks tomorrow night?
A: 我们明天晚上去不去看烟花。
B: I can't go tomorrow night. I will have a dog watch.
B: 明天晚上去不了,我要上夜班。

dog ear 书页的折角


不要一看到“dog ear”就立刻翻译成“狗耳朵”,“狗耳朵”真的是“dog ear”吗?例如,“琳达的书”,你会直接译成“Linda book”吗?是不是感觉缺了点什么呢?

实际上,“Linda的书”应该译成“Linda's book”, “狗耳朵”也应该是“狗的耳朵”,译成“dog's ears”更准确。这样一说,是不是觉得我们并不能用“dog ear”表示狗耳朵了呢?

那“dog ear”是什么意思呢?其实,它是指“书页的折角”,就是很多同学曾经都给发下来的新书包书皮,就是为了防止书页出现折角。另外,dog ear还可以通过转变形态来转换词性。

作名词:dog ear, a folded-down corner of a page 书页的折角,可用作复数。

Linda dislike a book full of dog ears.
琳达不喜欢满是折角的书。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)