会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语词汇学习 > 正文

“上海加油”,别再说“Shanghai Fighting”了!

发布时间: 2022-04-09 20:30:27   作者:etogether.net   来源: 沪江英语公众号   浏览次数:


加油、坚持下去,侧重点是即使有困难也别放弃。有些老外也会直接说成hang on in there。

Work can get tough in the middle of a term but hang in there and it'll be OK.

到了学期中功课会变得很难,但坚持下去就会顺利的。


Go for it


to do anything you have to in order to get something

尽力争取,不遗余力去做

"I'm thinking of applying for that job." 

“我正在考虑去应聘那份工作。”


"Go for it!"

“努力去争取吧!”


Keep going


to continue to do something or to live normally in a difficult situation

(在困难的条件下)继续(做);正常生活


Sometimes it was hard to keep going, but we did it for the children's sake.

有时候很难坚持下去,但是为了孩子我们挺过来了。


Break a leg


它的意思并不是什么把别人的腿打断,而是一个经典习语,表示美好的祝福。


used for wishing someone good luck, especially before a performance

用来祝对方好运(特别是在上台演出之前)

关于这个短语的来源,有两个说法:


第一种:人们认为这个含义是源于接受小费而行的屈膝礼,这也是莎士比亚时期的舞台传统。然后这个俚语就用来表达“希望演员表演成功”的含义。


第二种:古时候,人们比较迷信,相信这世界有精灵的存在,但是他们总是让相反的事情发生,如果你许愿希望好的发生,那么他们就会让不好的事情发生。从这方面来说,这也就不难理解为什么 break a leg 这个不好的俚语会表达出好的寓意。


似乎两种说法都有一定的道理,不管怎样,希望大家能够记住它真正的含义,下次你就可以用这个短语表达祝福了!


add oil

add oil源自香港英文,是香港英文的说法(originally and chiefly Hong Kong English),用以表达鼓励、激励、或支持(expressing encouragement, incitement, or support),相当于英文的“go on!”或“go for it!”。 


2018年10月,中式英文add oil(加油)被世界最权威的《牛津英语词典》收录。


‘Macau team, add oil!’

“澳门队,加油!

微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)