会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语词汇学习 > 正文

"Cat-and-dog life"可不是“猫狗的生活”! 理解错了就闹笑话了!

发布时间: 2022-04-01 09:17:21   作者:etogether.net   来源: 英语美文阅读公众号   浏览次数:
摘要: "Cat-and-dog life"可不是“猫狗的生活”, 理解错了就闹笑话了,而是表示:“水火不容”。


有一天豆豆和一个两年没见的外国朋友吃饭

豆豆问她婚后过得怎么样,

她垂头丧气地说:

We're leading a cat-and-dog life

 豆豆于是问到:

How mang cats and dogs do you guys have? 

(你们到底养了多少猫狗啊?)

外国朋友差点笑喷饭了


01. 

“cat and dog life”是什意思?


cat-and-dog life不是说猫和狗的生活

而是表示:“水火不容”

lead a cat-and-dog life是用来

形容夫妻间过着争吵不断, 水火不容的生活。

They finally divorced. They led a cat-and-dog life.

他们最终还是离婚了。他们之间水火不容。


过着...样的生活”可以说:

live/lead a +形容词+life

I lead a happy life after marriage.

婚后我过着幸福的生活。


02. 


“七年之痒“用英语怎么说?


七年之痒用英语可以说:seven-year itch

itch [ɪtʃ] 

Is there really a seven-year itch?

真的有七年之痒吗? 

Every couple needs to go through the seven-year itch and beat it.

每对夫妻都要经历七年之痒并战胜它。

burnout[ˈbɜːnˌaʊt]精疲力竭

两人之间的激情随着岁月燃烧殆尽,出现了彼此怠卷了

How will you cope with burnout in your marriage?

How will you cope with marriage burntout? 

你会怎么处理夫妻间的怠卷?

  • 全职妈妈: stay-at-home mom/dad

  • 顾家的:family-centered

  • 工作狂:workaholic


03. 

“更年期“用英语怎么说?



menopause[ˈmenəpɔːz]更年期

How should I cope with my mom's menopause?

我会也像妈妈一样经历

midlife/middle-aged crisis:中年危机:

I went through my midlife crisis about four or five years ago, when I was forty.

40岁,我经历中年危机

  • talk back: 顶嘴

Your dad always talk back to me.

你爸爸老是跟我回嘴。

  • 银婚: silver (wedding)anniversary(25年)

  • 金婚:golden (wedding)anniversary(50年)

  • 钻石婚:dimond (wedding)anniversary(60年)


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)