- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
a girl thing
这个短语其实很好理解,中文里我们一般都是说“你不懂,这是女孩子家的事情”,所以a girl thing的意思就是“女孩家的事,只有女性能理解的事”...
No offense, Dad, but it's a girl thing, so I really need to talk to Mom—is she home?
无意冒犯你,爸爸,但这是女孩子家的事。所以我真的得找妈妈谈谈。她在家吗?
You wouldn't know what it means—it's a girl thing.
你不会知道那是什么意思,那只有女孩子能懂。
girl Friday
Sara is the manager's girl Friday.
萨拉是经理的得力女助手。
I like to have my daughter be my girl Friday during "take your child to work" day. She's a better worker than some of my employees!
在“带孩子一起工作”这一天,我喜欢让女儿当我的助手。她干活比我一些员工还要出色。
big girl
在中文里,我们发现许多的家长会说“你家XXX已经长成大姑娘了”这样类似的话,意思是说XXX已经长高了、已经成熟了。
那么,这类的“大姑娘”用英语怎么说呢?不用再绞尽脑汁的想啦,没错,就是big girl。另外,需要注意的是,big girl也可以指“超重或肥胖的女孩”....
I'm a big girl now, Mom. Can't I at least stay out till 10?
妈妈,我已经是个大姑娘了,我可以熬到10点钟吗?
What can I say, I think big girls are very attractive. Curves get me every time.
我能说什么呢?我认为那些肥胖的女孩都很有魅力,身材曲线每次都让我着迷。
A: "Yikes, she's a big girl."
A:“呀,她现在是个大姑娘了(长这么高了)。”
B: "You're just jealous, short-stuff."
B:“你是不是嫉妒了,矮子。”
the way to a girl's heart
这个短语完全可以从字面上来理解,表示“通往女孩的内心”,其实就是“赢得女孩芳心的最佳方式”...
这里再给大家拓展一句英文谚语:The way to a man's heart is through his stomach/belly. 什么意思呢?就是“要想抓住男人的心,就要先抓住男人的胃。”
Call me old fashioned, but I've always believed that the way to a girl's heart is with diamonds.
叫我老古董吧,在我看来赢得女孩芳心的最佳方式就是钻石。