- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
publicity stunt
炒作
►含义:
A publicity stunt is a planned event designed to attract the public's attention to the event's organizers or their cause.
publicity有“宣传”的意思,stunt则是“噱头”的意思,这两个词汇组成的名词短语用来表达“炒作,作秀”之意。旨在吸引公众对活动组织者或他们的事业的注意。
►例句:
Some movie stars can inevitably be criticized for their publicity stunts when doing charity.
有些电影明星做慈善的时候,难免被批评是在炒作。
►对话:
A: I can't stand all of those catcalls which have a serious impact on my life.
我真的受不了那些外界的嘘声了,这对我的生活已经造成了严重影响。
B: When you have both fame and money, everything you do in public could be thought of as a publicity stunt. You just need to be yourself and learn to accept them.
当你既有名望又有金钱的时候,你当众做的每一件事都有可能被认为是炒作行为。你只需要做好你自己,学会接受就行了。
►额外收获:
1.inevitably: /ɪnˈevɪtəbli/ adv. 不可避免地
2.criticize: /ˈkrɪtɪsaɪz/ vt. 批评
3.catcall: /ˈkætkɔːl/ n. 嘘声
4.have an impact on:对…造成(不好)影响