- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
转眼又到了毕业季,每每谈起母校,大家总是回忆满满。但说起“母校”的英文表达,很多人这么多年可能都搞错了:
mother school≠母校
千万一看到母校,就将其直译为“mother school”,这是典型的中式英语。
不能说成“mother school”,能不能说成“former school”呢?当然也不行!我们一般将“母校”译为“Alma Mater”,有些同学不禁要问了,这是什么单词?见都没见过。
其实,你没见过很正常,因为“Alma Mater, [ˈælmə ˈmɑːtə(r)]”源自拉丁语,意思是表示“养育生育的母亲”,现在多用来形容“母校”和“高校的校歌”,如果你记不住的话,也可以用“old school”来表示母校,同样正确。
He has fond feelings for his Alma Mater.
他对自己的母校有着深厚的感情。
I still have affection for my old school.
我依然眷恋着母校。
“校友”用英语怎么说?
在英文中,“classmate”是指“同学”,那“school mate”是不是指校友呢?其实“school mate”和“school fellow”都可以指校友,与此同时也有“老同学”这层意思在里面,mate和fellow就表明了其中所涵盖的感情。
What a coincidence that the first person I dance with here is my school fellow.
真是太巧了,我在这里的第一个舞伴居然是我的校友。
当然啦,平时喜欢看名人校友回母校演讲的同学都知道,表示“校友”用的最多的词和最地道的表达是“alumni, [əˈlʌmnaɪ]”和“alumnae, [əˈlʌmniː]”,前者是alumnus(男校友)的复数形式,后者是alumna(女校友)的复数形式。
According to Oxford University, at least 117 alumni were elected to parliament in 2010 and more than 140 sit in the House of Lords.
根据牛津大学的数据,至少有117名校友在2010年当选国会议员,另有140多名校友进入上议院。
The Alumnae Association is my link to the school's present administration.
女校友协会是我和现在学校行政部门之间的纽带。