会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

职业译员的技能组合

发布时间: 2024-03-31 10:06:09   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 有志在口译事业上发展,无论是想找到理想的以口译为主的工作,还是想成为自由职业口译,除了上述职业技能之外,还需要一组基本...


职业译员需要多方面的技能,除了语言和口译方面的技能外,还需要职业技能和商业技能。职业技能按照口译业务的周期来看,应该包括:

1. 沟通联络:在与雇主或客户沟通时既要了解到所需信息,又要掌握分寸,知道什么时候说什么话。译员急需的信息,不一定是客户工作的核心内容,三天两头打电话催要稿件就不合适。中介公司往往都有一套和译员打交道的固定程序,联络起来比较容易。但如果是某家公司直接找你,就必须留意。人家不一定是对你不重视,但忘了翻译的情况会不时发生。善于沟通能为双方的愉快合作铺平道路。


2. 桌前调研:这是我从英文 desk research 翻译过来的概念。特指在自己的办公桌前做调查研究,使用电话、传真、电脑、电子邮件完成。在任务比较复杂、比较重大或者稿件不全甚至没有的情况下,这是非常关键的一环。做好桌前调研,不仅需要掌握现代办公设备的使用,还必须掌握信息查询、检索、分析和处理的技能。熟练掌握桌前调研的技能是职业译员必备的技能。


3. 行程安排:根据沟通联络获得的信息,安排自己的行程,也是一门技能。英文对应的概念是organization and time management skills。要善于计划时间,考虑周到。


4. 紧跟主要讲话人:必须紧随主要人物,但又要注意避免超过去,不要走在主要人物前面。重要场合下,这点很不容易做到。比如,担任高级领导人的翻译时,你会发现:领导人的秘书觉得他也应该紧随,保镖觉得他也应该紧随,礼宾或外事负责人觉得他也要紧随,具体负责这个项目的人也觉得应该随叫随到,他手下的办事员更是寸步不离。这才仅是你这一方的人马,乘以二才包括对方的。请数数看,现在周周有多少人了。想象一下,楼道比较窄时会是什么情景。再进一步想象一下,要走进会议室的单雇门时又是什么情景。

5. 临场以及意外情况的应付:有些可以想得到,有些可能根本想象不到。这里列举几个:讲话人口音太重,讲话内容太专业,麦克风坏了,自己突然嗓子奇痒而咳嗽不停,口译任务时间延长了,临时被抓去翻一个完全没有准备的陌生话题,对方的翻译抢你的话头,讲话人忘了译员而一口气说了10分钟!


有志在口译事业上发展,无论是想找到理想的以口译为主的工作,还是想成为自由职业口译,除了上述职业技能之外,还需要一组基本的商业技能。如果是找工作,则需要掌握如何做好下述事情的技能:

(1)自我定位

(2)了解雇主

(3)准备简历

(4)面谈取胜

如果想成为自由职业口译员,则需要掌握如何做好下述事情的技能:

(1)设计服务项目

(2)确定收费标准

(3)报价、讨价还价

(4)宣传推销

(5)财务与税务管理

(6)时间的组织和利用

(7)文件归档检索


责任编辑:admin

微信公众号

  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:如何处理讲稿


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)