- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
第一,历史原因造成了翻译工作的局限性过大,致使我们的行业相对冷僻,乃至受冷落。改革开放以来,国人突然醒悟,我们缺少的是一种祖国历代祖先忽略了的语言转换媒介。
第二,左的思想曾经阻碍过翻译行业的发展,其阴影至今还不时笼罩着我们的行业。
第三,在实现“四化”的关键时期,翻译行业的专业性格外强,而我国现有的一些译员的自身修养还跟不上。
这里要强调说明,未来四十年是翻译行业的黄金年代。广大翻译工作者应以积极的态度欢迎她的到来,其最佳方式就是动员社会力量,加强培养、建设翻译队伍。大企业优势明显,应该当
仁不让地先行一步。从这个意义上讲,大企业下力气培养、建设翻译队伍具有社会意义和战略意义。
3. 从改革开放进展情况看培养、建设翻译队伍的迫切性
第一,翻译行业建设与改革开放不同步。随着改革开放的深入,翻译人员大有用武之地,因为发达国家逐渐认识并将认定中国这个投资市场,国内有远见的企业家已经将目光瞄向了国际市场。 但据悉译员对翻译行业尚存微词,抱怨目前管理方式杂乱,束缚多,信息不灵,借调手续繁琐,结算方式复杂,认为翻译行业在绊住自己的同时也妨碍他们打入国际市场。这就要求我们更换不适应改革的传统章程,加速翻译队伍的培养和建设,否则势必影响涉外工作,拖经济建设的后腿。
第二,翻译工作者的知识危机感日渐突出
第三,外国公司搜索我国外语人才,导致人才外流。面对外国公司争夺外语人才的经背策略,我们绝不可掉以轻心,必须站在战略经营争夺的高度,增强培养、建设翻译队伍的迫切感。
4. 从经济建设工作的需要看培养、建设翻译队伍的现实性
我国全方位改革开放的政策广阔前景决定了翻译工作必须有新的组织形式,新的活动方式,以 适应经济建设的需要。