会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 俄语学习 > 俄语阅读学习 > 正文

俄汉对照——生活中的真谛

发布时间: 2024-04-03 16:46:59   作者:etogether.net   来源: 俄语学习网   浏览次数:

Ничего в этом мире не достичь без энтузиазма.

没有热情,无法成就任何事。

 

Жизнь без цели лишена наполненности.--Ф.М.Достоевский

人生若无目标,内心必不充实。

 

Если вы хотите, чтобы жизнь улыбалась вам, подарите ей сначала свое хорошее настроение.

如果你想让生活对你微笑,那你首先得用好心情面对生活。

 

Возраст это всего лишь цифра, она не определяет ум человека и его взгляды на жизнь. 

年龄不过是一个数字,它并没有限定一个人的思想以及他对生活的看法。 


Лучше я ошибусь, выбрав свой путь, чем буду идти путем, навязанным кем-то. 

我宁愿自己选错了路,也不会走别人强加的路。

  

Когда ты поднимаешься, друзья узнают, кто ты. Когда ты падаешь, ты узнаешь, кто друзья. 

当你成功时,你的朋友才知道你是谁;当你跌倒时,你才知道谁是你的朋友。

  

Молчание и улыбка – это два мощных оружия. 

沉默和微笑,是两件强大的武器。

 

Глупец ищет счастья вдали; мудрый растит его рядом с собой. 

傻瓜在远处寻找幸福,聪明人在身旁培养幸福。

  

Дружить - не значит знать кого-то очень долго. 

成为朋友,并不意味着要熟识很长时间。

 

Мир принадлежит оптимистам, пессимисты - всего лишь зрители. 

世界是属于乐观者的,悲观者不过是观众而已。

 

Успех – это сумма маленьких достижений, повторяющихся день изо дня. 

成功就是日复一日那一点点小小努力的积累。 

 

Не бывает поздно, бывает уже не надо. 

不是时间的问题,只是已经不再需要。


То единственное, к чему надо стремиться в жизни - это любовь. 

生命中唯一必须努力争取的便是爱。

 

Я рождена, чтобы совершать ошибки, а не притворяться идеальной. 

我生来是为了犯错,而不是伪装完美。

 

Тот, у кого в душе светит солнце, будет видеть солнце даже в самый хмурый день. 

你若阳光,便是晴天。

 

Разделяя счастье с другими, мы умножаем счастье. 

与他人分享快乐,我们便会让快乐加倍。

 

Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда беспокоимся о том, чего у нас нет. 

我们很少会考虑我们所拥有的,但总是会担心我们所没有的。

 

Не живи воспоминаниями, делай воспоминания. 

不要沉浸在回忆中,要努力制造回忆。


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:俄语阅读:小麻雀普吉克


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)