- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
量词表示事物的单位和动作行为的量。吕叔湘先生在 《现代汉语八百词》中说:“量词的作用本来应该是使不可计数的事物变成可计数。可以计数的事物不是一个一个地计数的时候,也得用上量词。”(1980:9)量词是各种语言都有的。韩语也有量词,如 “saehanmari
(一只鸟)”、“saguadugae(两个苹果)”、“sinhankiellae(一双鞋)”、 “sonnimdubun (两位客人)” 里的“mari(只)”、“gae(个)”、“kiellae(双)”、“bun(位)”等,也都是表示前面名词的单位和动作的量。汉语的特点在于量词丰富、发达,应用有普遍性,可计数的事物需要用量词,并且这样的量词不是一个而是很多。韩语的量词 (单位性依存名词)数量上远不如汉语,但是它不但具有普遍性也具有一些特点。本文通过汉语、韩语量词的比较,可以进一 步了解汉语、韩语量词的特点。
汉语的量词可以根据构造形式分单纯量词和复合量词两类。本文所要谈的范围限定在单纯量词中的物量词和动量词,并根据汉语量词的研究来比较韩语量词与汉语量词有哪些相同点和相异点。如同韩语量词的名称所显示的(单位性依存名词),韩语的量词也不能直接修饰名词(动词),像汉语一样,它们一般得先与数词、数词短语或别的词组合构成量词短语,才能与名词(动词)组合。如,“malhanmari(一匹马)”的 “mari/pil(匹)”不能单独使用,它要和数词 “hana/han(一)”或是数词短语 “hanmari/pil(一只/匹)”构成量词短语之后再跟名词组合。
从上所述我们可以了解到:(1)汉语、韩语量词的主要功能都是表示事物的单位和动作
行为的量;(2)韩语跟汉语一样,量词都不能直接修饰名词 (动词),要与数词、数词短语组合
使用。
一 汉语、韩语量词句法上的比较
无论是汉语或是韩语的物量词和动量词一般不能与名词、动词发生直接的组合关系,量词要先和数词组合成量词短语,再跟名词或动词组合。不过,这些组合,汉语和韩语也有所不同。
1.1汉语、韩语物量词的句法位置
汉语物量词组成的量词短语在静态句里,一般后加名词形成一个定中短语,构成 “数词
+量词+名词”的格式。例如:一本书、一把刀、一头牛、一朵花、一支笔、一幢大楼。
在静态句里,韩语物量词组成的量词短语跟名词组合可以有两种语序,一是被修饰的名
词在前,构成 “名词+数词+量词”格式;二是像汉语一样,造成 “数词+量词+名词”的格式。例如:
[韩]togidumari/dumaritogi(兔子两只/两只兔子)
[韩]gothansongyi/hansongyigot(花一朵/一朵花)
这两种格式在韩语里并用,前面的格式和后面的格式都可以出现在句子里,意义相同。如:
[韩]anegippunsansokaetogidumari(dumaritogi)gasalgoitsetsemnida.(有
一 座深山里住着两只兔子。)
[韩]anenaltogidumari(dumaritogi)nenpoSUermannatsemnida.(有一天,这
两只兔子遇到了猎人。)
上面两个不同语序在动态句里有所差别,前者强调的是名词 “兔子”,后者强调的是量
词短语。
1.2汉语、韩语动量词的句法位置
汉语动量词组成的量词短语可以跟在动词的后边形成一个述补短语,构成 “动词 +数
词+量词”的格式,而韩语的动量词组成的量词短语要放在动词前面,形成 “数词 +量词+
动词”的格式。如:
[汉]说一遍、看一次、走一趟、批评一通、讨论一番、来一次
[韩]hanbenilkda(说一遍)、hanbenboda(看一次)、hancharewoolda(哭一次)
根据上面的比较,汉语的量词短语与名词(动词)组合,它的句法位置比起韩语来较为
固定,汉语的物量词和韩语的动量词的格式相仿。相反地,汉语动量词的格式和韩语的物量 词的格式相仿;汉语量词的语序和韩语量词的语序有同有异,有交叉。