会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 韩语学习 > 韩语词汇学习 > 正文

韓語名詞數量詞片語(簡稱名量詞片語)

发布时间: 2020-09-16 09:09:13   作者:译聚网   来源: 外语爱好者   浏览次数:


  儘管如此,我們仍無法採用此項說法,因為若如任(1987)所言,名量詞句是冠形構造的話,那又和宋錫重(1967)主張的一樣,會引起‘被修飾語+修飾語’的語順問題。而我們知道,在韓語裡,修飾語只能置於被修飾語之前。


  梁縯錫(1972:41~57)則將下列的先行名詞和名量詞句分析為‘總計’和‘數量’的關係,並與二重主語構句一樣以‘大小關係(macro-micro relation)’來看待。 


         (12) a. 코끼리가 코가 길다.       (whole-part)

              b. 내가 아버지가 아픕니다.  (affected-affector)

              c. 해가 뜨는 해가 멋있다.  (type-token)

              d. 노래가 아리랑이 좋다.   (class-member)

              e. 땅이 백 평이 팔렸다.    (total-quant) 


  一般而言,‘大小關係’是指在單句中接有同一個格助詞的兩個名詞之間的關係。也就是說,當我們決定了一個名詞句之後,若要縮小話題的焦點時,便要從這個名詞句中挑選一個所屬的名詞句,而此時,這兩個名詞句的關係就是大名詞句和小名詞句的關係,即所謂的‘大小關係’。如( 12a )的情形,‘코’屬於‘코끼리’,所以‘코끼리’是大主語,而‘코’則是小主語。此時,‘코끼리’和‘코’這兩個名詞便可以說是‘大小關係’。但是(12)的五種句型並非皆為‘大小關係’的構造。像(12e),它是名量詞片語構造,可是當中的兩個名詞片語並不處於‘大小關係’上。 


         (13) a. *땅의 백 평이 팔렸다.

              b. 백 평의 땅이 팔렸다. 


  如( 13a )所示,名量詞片語(12e)並不能像具有大小關係的二重主語句( 12a )一樣,可以將兩個名詞片語用屬格助詞‘의’來連接。換言之,(12e)中的‘백 평’無法成為‘ 땅’的部分所有物,因為它只是扮演詳加指定(specify)‘땅’的大小或範圍的角色而已。因此,我們可以看出,在名量詞片語中,像‘백 평’這樣的名量詞片語之於其主題名詞(如‘땅’)應該是範圍指定(extent specifying)的關係。


  此外,有關名量詞句在文法上的特徵,李翊燮(1973)認為量詞的資質繫於先行的主題名詞,所以量詞具有重覆那個名詞片語的同格性機能。李(1973)把下列句型稱之為‘同格構造’。 


         (14) a. 一行은 신라의 古都 경주에 도착했다.

              b. 조조가 죽자 그의 아들 조비가 등극하였다.

              c. 그는 한국의 명문 K대학을 졸업했다. 


  因此,在(14)中,‘신라의 고도’和‘경주’、‘그의 아들’和‘조비’、‘한국의 명문’和‘K대학’各互為同格。不僅如此,一般處於同格關係的兩個名詞片語都可以變換成下列的形式。 


         (14)’ a. 신라의 古都인 경주

               b. 그의 아들인 조비

               c. 한국의 명문인 K대학 


  然而,相較之下,名量詞構句中的兩個名詞片語並不能變換成(14)’的形式。因此,名量詞片語構造很難視為同格構造。 


         (15) a. 토끼 세 마리가 뛴다.

              b. 장미 다섯 송이를 팔았다.


         (15)’a. *토끼인 세 마리

              b.*장미인 다섯 송이 


  對此,李(1973:58)把名量詞構句中的兩個名詞片語的同格關係看做是另一種同格關係,與(14)的情況相異。依照李(1973:59)的主張,構成名量詞片語的兩個名詞片語,它們之於述語皆應為相同的句子成分(或‘格’)。換言之,NP1是句子的主語的話,那NP2也應是主語;NP1是受格的話,NP2也會是受格,所以才稱為同格關係。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:汉语与韩语量词比较
  • 下一篇:韩语形容词和动词的区别


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)