- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
明らか「あきらか」 形容動詞
明白「めいはく」 形容動詞
明瞭「めいりょう」 形容動詞
共同点
这组形容动词在对某一事实进行判断时都表示“明显”“清楚”。
◎明らかな証拠だ。
(明白)(明瞭)/确凿的证据。
◎明確な証拠だ。
/确凿的证据。
(上記の例文で「明瞭」を使っても意味は通じるが、日本語としてはあまりこのような使い方はしない)。
不同点
①“明らか”指某件事对一般人来说很清楚。多用于思考、想法和判断及立场极其明显、有目共赌的明显状态。
正用:明らかに間違えている。/显然错了。
误用:明瞭に間違えている。
误用解析:这句话想要表达的是对某一事情的一般性判断,所以用“明的加”较为合适。
②“明白”与“明らか”的用法基本相同,但比“明らか”需要更确凿的证据和理由,是书面语。
正用:彼がスパイ活動をしていることは極めて明瞭だ。
/他搞间谍活动是明显的事实。
误用:彼がスパイ活動をしていることは極めて明瞭だ。
误用解析:这句话想要表达的是对“他搞间谍活动”这一事实完全没有疑义,且书面表达倾向明显,所以用“明白”。
③“明瞭”是书面语,除了同“明らか”相同的用法以外,还表示从感觉上获得清晰的状态。
正用:表現意図が明瞭だ。/表达的意图明确。
误用:表現意図が明白龙。
误用解析:表达意图是否明确、有没有达到对方理解的程度是靠感觉来判断的,所以用“明瞭”。
责任编辑:admin