会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超级U选|天降福利    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语口语学习 > 正文

名句法汉对照

发布时间: 2024-02-26 17:30:20   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 名句法汉对照,例如,太阳消失之时,人才知其伟大。


Quand l'amour s'en va, il est impossible de le rattraper. 

爱情一旦走了,就不可能再找回来 


L'abondance est plus meurtrière que la famine. 

富足比饥馑更害人。 


Loin des yeux, loin du coeur. 

人远情疏。 


Quand le soleil s'éclipse, on en voit la grandeur. 

太阳消失之时,人才知其伟大。 


Si les yeux ne voient pas, le coeur ne se fend pas. 

眼不见,心不碎。 


L'absence diminue les médiocres passions et augmente les grandes, comme le vent éteint les bougies et allume le feu. 

分离减弱平庸的爱情,却增强伟大的爱情,正如风熄灭蜡烛却点燃火焰。 


Les absents ont toujours tort. 

人不在理就亏。 


Qui va à la chasse, perd sa place. 

外出打猎,职位丢掉。 


Qui se casse les dents sur le noyau mange rarement l'amande. 

啃核把牙崩掉,杏仁再也不要。(一经遭蛇咬,十年怕紧绳。) 


On ne vit qu'en laissant vivre. 

让人活自己才能活。 


Les plus accommodants, ce sont les plus habiles ; On hasarde de perdre en voulant trop gagner. 

最随和者,乃是最精明者。 


Un compromis fait un bon parapluie, mais un pauvre toit. 

妥协是把好伞,却是个可怜的屋檐。 


Un mauvais accommodement vaut mieux qu'un bon procès. 

宁要赖私了,不打好官司。 


A la longue, le chien passe un compromis avec le chat. 

日子一久,猫狗交友。 


Qui cultive les oignons n'en sent plus l'odeur. 

种洋葱者不闻洋葱味。 


Le bat ne pèse point à l'ane. 

驴子不觉驮鞍重。 


Ne vous défendez pas avant d'être accusé. 

受到指责之前不要自我申辩。 


Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage. 

欲溺其狗,便告狗疯。 


Qui dénigre veut acheter. 

愈是诋毁愈想买。 


Il y a plus d'acheteurs que de connaisseurs. 

买家多于行家。 


N'achetez pas avec vos oreilles, mais avec vos yeux. 

先看后买,勿听人言。 


Achetez à crédit et vendez comptant. 

赊款买进,现款卖出。 


Un oeil suffit au marchand, cent yeux ne suffisent pas à l'acheteur. 

商人一眼能辨货,买家百眼也不错。  


Couard n'aura belle amie. 

胆小鬼找不到漂亮女朋友。


微信公众号

  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:法语饮食类口语


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)