会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超级U选|天降福利    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

中法双语阅读:法国耶尔Hyères 海岸

发布时间: 2024-03-19 17:23:18   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 耶尔是一座非常宽阔的城市,占地面积132平方公里,这座法国城市位于瓦尔省和普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸地区(PACA)之间。


À 132 kilomètres carrés, Hyères est une ville très étendue. Cette commune française, qui fait partie de la communauté d'agglomération Toulon Provence Méditerranée (TPM), se trouve dans le département du Var (83) et la région Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA). C'était en effet à Hyères que le terme Côte d'Azur a été inventé par l'écrivain français Stéphane Liégeard.

耶尔是一座非常宽阔的城市,占地面积132平方公里。这座法国城市位于瓦尔省(编号83)和普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸地区(PACA)之间,是土伦-普罗旺斯-地中海(TPM)城市群的一员。事实上,法国作家Stéphane Liégeard正式在耶尔想出了“蓝色海岸”这个名字。

With 132 square kilometers (about 51 square miles), Hyères is a very spread-out town. This French municipality, which is part of the urban conglomeration Toulon Provence Méditerranée (TPM), is in the Var department (code 83) and the Provence-Alpes-Côte d'Azur region (PACA). In fact it was in Hyères that the French writer Stéphane Liégeard coined the term Côte d'Azur (azure coast).J'ai mentionné l'année dernière que le nom complet d'Hyères est Hyères-les-Palmiers, mais le nom aurait pu être Hyères-les-Orangers. À la fin du XVIIIe siècle, Hyères était un village entouré de plantations d'orangers. Le fruit était transporté, à dos de mules, au port de la Tour Fondue. Les agrumes étaient transportés à Marseille et puis ils remontaient le Rhône pour être livrés dans des villes françaises et exportés vers l'Angleterre. Cela a donc été le commerce des oranges qui a fait connaître Hyères, mais les charmes actuels sont un peu différents. Dans les semaines à venir, je vais écrire une série d'articles sur cette belle ville et ses environs.

我去年曾经提到过,耶尔市的全名是Hyères-les-Palmiers(棕榈之城耶尔),但也许称之为Hyères-les- Orangers(橘树之城耶尔)也不错。18世纪末,耶尔是个被橘树果园包围的城市。柑橘由骡子驼到Tour Fondue港口,从那儿运往马赛。随后沿着隆河逆流而上,销往法国的各个城市或是出口到英国。正是柑橘生意让耶尔出了名,但现在耶尔的魅力已经有所变化。在接下去的几周里,我会写一系列文章介绍美丽的耶尔和她周围的美景。

Last year I mentioned that the full name of Hyères is Hyères-les-Palmiers (Hyères the palm trees), but the name could have been Hyères-les-Orangers (Hyères the orange trees). At the end of the 18th century, Hyères was a village surrounded by orange tree plantations. The fruit was transported on the backs of mules to the Tour Fondue port. The citrus was shipped to Marseille and then it went up the Rhône to be delivered to French cities and exported to England. So it was the orange trade that put Hyères on the map, but the current attractions are a bit different. Over the next few weeks, I'm going to write a series of articles about this beautiful town and its surroundings.Centre-ville d'Hyères静谧的耶尔市中心Downtown HyèresLe centre-ville d'Hyères est plutôt calme, un peu moins en été quand les touristes arrivent, mais ils ne touchent pas trop le centre-ville parce qu'ils vont surtout aux plages (dont je vais parler un autre jour). De l'automne au printemps, il y a beaucoup de cours (de langue, de peinture...) et d'activités pour les retraités et les enfants, mais pour les autres âges, le centre-ville d'Hyères est moins intéressant. Oui, il y a quelques petits musées et une médiathèque, mais, malgré des restos, un casino et un cinéma, il n'y a presque aucune vie nocturne.

耶尔市的市中心相当安静。在夏天游客到来时会稍稍有些吵闹,但他们对市中心的影响却不大,因为大部分人都去海滩了(关于这个话题我以后会再说到)。从秋天到春天,市中心有许多为退休人员和孩子开设的课程(语言、画画等等)和活动。但对其它年龄层的人来说,耶尔的市中心就没那么有趣了。虽然那里确实有一些小博物馆和一家图书馆,但除了餐馆、一座赌场和一家电影院外,就几乎没有夜生活了。

Hyères's downtown is fairly calm, a little less in summer when the tourists arrive, but they don't have much of an effect on downtown because they mainly go to the beaches (which I'll talk about another time). From fall to spring, there are lots of classes (language, painting...) and activities for retirees and children, but for other ages, Hyères's downtown is less interesting. Yes, there are some small museums and a multi-media library, but, despite restaurants, a casino, and a movie theater, there is virtually no nightlife.Mon mari et moi habitons le centre-ville depuis notre arrivée à Hyères il y a 15 mois. Cela nous convient parce que nous n'avons pas de voiture, mais nous pouvons faire tous nos achats très facilement. Le grand marché ouvert a lieu le samedi, mais Hyères a aussi un très bon marché paysan le mardi et le samedi, un petit marché bio trois fois par semaine et le foire du troisième jeudi du mois, qui fait penser à un souk marocain. Il y a aussi deux épiceries biologiques, un supermarché et toutes sortes de magasins pour nos autres besoins. Et nous habitons à deux pas de la meilleure boulangerie d'Hyères. (Je dis ça pour ma copine hyéroise, qui lit ces articles. 

来到耶尔市15个月来,我和丈夫住一直住在市中心。住在这里很便利,虽然我们没有车,但也能方便地购买到所有的东西。每周六会有大型的户外市场,同时耶尔市每周二和周六还有非常棒的农贸市场,每周三次的小型有机食物市场,每月第三个周四会有一次集市(很容易让人想到摩洛哥露天集市)。这里还有两家绿色杂货店,一家超市,以及满足其它需求的各种商店。我们住的地方离里尔最好的面包店只有几步路。(这是写给我耶尔市的朋友的,他会看这些文章。


责任编辑:admin

微信公众号

  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:中法对照阅读:梦幻乌托邦


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)