“と”是最常用的并列助词,初学者往往把它的补格作用和接续作用看作是并列作用。“と”和“や”不同,它虽然也用于并列两个以上的体言或相当于体言的词,构成对等文节,但它所列举的是事物的全部,言外再无其他。
如果为它列举的事物在两个以上时,不但最后ー个“と”可以省略,甚至全部都可以省略而以“、”点代替。但如果用“と”并列两个以上意义相反的用言时,最后的“と”却不能省略。
“と”可以和助词“は”、“が”、"の”、“を”、“で”、“から”重叠使 用,有时还可以在不发生误解情况下于“と”后省略助词。但“とは"要和惯用型的“と(いうの)は”区别开。
不管"と”是并列两个体言还是用言,或是两个句节,都可以译成“和”、“与”、“及”、“同”但在并列两个以上时,按汉语规范却只能在最后用一个“和……”字去译。
1. 并列两个或两个以上体言时,也可法成“……啦……啦和……啦”
* クロロマイセチンとシントマイシンとは抗生物質である。
氧霉素和合霉素都是抗菌素。
* 水曜日と金曜日との午後に化学分析の実験をする。
星期三和星期五的下午作化学分析试验。
* 姉は家にねこといぬと鶏と、いろいろな小動物が飼 われていた。
姐姐在家里养着猫啦、狗啦、鸡啦、各种小动物。
* 棚のうちにおけるコムギ、ダイズ、イネ、コモロコシ支いろいろ同じくない種の標本はあまり50瓶がある。
架子上放有小麦、大豆、稻和玉米各种不同的种籽标本五十多瓶。
2. 并列两个或两个以上用言或词组、句节时,译成“与”“和”
* 美しいと美しくないとは、まるで各自の観点に決めて いる。
美与不美完全取决于各人的观点。