- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
软件本地化测试是一项系统性任务,它需要团队协作精神。软件测试工程师负责测试、发现、报告软件错误;软件错误修正工程师及时正确处理并修正这些软件错误。为了便于软件错误修正工程师及时修正错误,测试工程师需要正确完整地报告发现的错误。另外,不同类型的软件错误,需要分别由不同的软件错误修正工程师进行修正。例如,软件功能错误和软件国际化错误只能由源语言软件供应商的软件错误修正工程师进行修正,而本地化错误则由本地化服务商的软件错误修正工程师进行修正。
以下讨论三种典型本地化软件错误的表现特征、产生的原因、测试要求及发现错误的方法。
1、功能错误
■表现特征
·不能实现设计要求的功能。·与设计要求不符合的结果。
·绝大多数存在于源语言软件和本地化软件中,少数仅出现在本地化软件中。
·经常出现在软件的菜单项、工具栏按钮和对话框的功能按钮中。
■产生原因
·源语言软件编码错误。
·错误本地化,如将程序中的变量字串名进行了翻译等。
■测试要求
·保证输入数据正确,或者打开了正确的测试用例。
·明确正确的输出结果和中间数据数值及格式。
■测试方法
·对于菜单项或工具栏按钮,通过全面测试各个选项,认真观察每一步是否正确执行,输出结果(包括格式和数值)是否正确。
·对于对话框,可以逐个执行各个按钮、各个列表选项等观察执行结果。
·对于命令行形式的多个并列选项,采用路径跟踪法,按分支顺序测试嵌套的全部子项。
■说明
·特别注意不同选项、不同按钮相互操作的影响。·注意检查快捷键是否遗漏,是否多余,是否不同,是否起作用。
2、国际化错误
■表现特征
·控件或对话框中显示不可辨识或无意义的明显错误的字符。
·不支持双字节字符的输入和输出,包括双字节的文件名和路径名。
·与当地不符合的默认打印纸张大小。
·与当地不符合的日期和时间格式。
·本地化软件的列表项排序错误。
·没有本地化的字符串。
·仅出现在本地化后的版本中。
■产生原因
·源程序在设计时没有正确进行国际化设计,例如,没有提供双字节字符集的支持。
·源程序在设计时没有将可以本地化的字符串与软件代码进行彻底分离。
·软件本地化后,在单字节字符向双字节字符转化过程中,由于单字节和双字节之间的差别,可能使得某些本地化后的双字节字符显示为乱码。