会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

中譯英常易譯錯的文句舉例

发布时间: 2020-11-09 09:05:23   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



6. 這隻錶的價錢很貴。

The price of the watch is dear,〈誤)

The watch is dear.(正)

The price of the .walch is high.(正)

注:以物品爲主語時用dear或cheap,以定價爲主語時就說high或low.


7.我和他是好朋友。

I am a great friend with him.(誤)

I am great friends with him. (正)


8. 旅行我總是坐三等。

I travel always by the third class.(誤)

I always travel third class .(正)

I always take a third-class car. (正)

注:說坐幾等時不要用介詞,說坐船,坐車,坐飛機等才要,如by boat, by train, by plane之類。幾等的等級前,不要用定冠詞


,但如不用travel 而改用take時,則要在等級前加一個不定冠詞,等极後加一個名詞,如上譯例。

9. 我不想去。—— 他也是。

I don't wish to go.—So does he.(誤)

I don't wish to go.—Nor does he.(誤)

I don't wish to go.—Neither does he.(正)

注nor在古文中雖可作副詞用但現爲連詞.neither古爲連詞,現爲副飼。

10. 我不喜歡喝酒。——我兄弟也是一樣。

I dislike to drink—Neither does my brother.(誤)

I dislike to drink.—So does my brother (IE)

注dislike 一字雖有否定之意,但表面上並沒有否定的宇樣,在使用時仍可看做是评定的,故譯文應將neither改爲so才對。如設


I don't like to drink,雖昔鹩相同,但字面上有否定(don’t),所以後面可以接用 neither —字。


11. 誰在敲門?

Who is knocking the door?(誤)

Who is knocking?(正)

Who is at the door?(正)

Who is knocking at the door?(正)


12. 你什麼時候到過倫敦的?

When have you been to London?(誤)

When did you go to London?(正)

When were you in London?(正)



责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)