会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

法语被动句式与主动句式的转换

发布时间: 2020-01-19 09:05:57   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 主动句比被动句干脆利落,直截了当,没有必要用被动句,就不要用被动句。



法语被动句式运用相当广泛,形式也多种。常见的有三种: (一)被动句;(二)被动意义的自反动词;(三)过去分词跟有施动者的补语。不论是何种方式,汉译时往往可转化为主动式,这是因为汉语被动句式用的较少的缘故。一般地说,主动句比被动句干脆利落,直截了当;没有必要用被动句,就不要用被动句。


(一)原文被动式是表示一种被动动作,汉译时可以根据汉语表达为惯,直接转译为主动式。

例如:

1) Vers la fin du souper, Marguerite fut prise d'un accès de toux plus fort que tous ceux qu'elle avait eus depuis que j'etais là. (Dumas fils)

在夜宵快结束时,玛格丽特一阵狂咳,这是我到她家里以来见她咳得最厉害的一次。(王振孙译)


2)Je ne sais pas si vous l'avez remarqué, il suffit que le nom d'une personne qui paraissait devoir vous rester inconnue ou tout au moins indifférente soit prononcé une fois devant vous, pour que des détails viennent peu à peu se grouper autour de ce nom …(id.)

我不知道你可曾有这样的感觉:一个看来素不相识或者至少是毫无关系的人,一旦有人在你面前提到他的姓名,跟这个人有关的各种琐闻就会慢慢地汇集拢来……(同上)


3) "Avez-vous connu Marguerite Gautier?" Le même beaucoup me fut répondu. (id.)

“你认识玛格丽特•戈蒂埃吗?”回答又是“熟悉得很”。(同上)


4) Quand la maison fut évacuée par les gendarmes, par les soldats et par les agents de la police,Sylvie, qui frottait de vinaigre les tempes de sa maitresse regarda les pensionnaires étonnés. (Balzac)

宪兵、士兵、警察一齐通出覼子,西维尔一边用酸醋替女主人擦太阳穴,一边瞧着那般诧异不置的房客。 (傅雷译)


5) Cette figure, qui leur était antipathique, fut tout à coup expliquée. (id.)

众人久己讨厌这张脸,这—下突然明白了讨厌的原因。(同上)


6) La soirée tout entière fut employée en enfantillages, et le père Goriot ne se montra pas le moins fou des trois。(id.)

整个黄昏大家象小孩子一样闹着玩儿,高老头的疯癫也不下于他们俩。(同上)


7) Anastasie baissa la tête, madame de Nucingen la saisit à plein corps,la baisa tendrement, et l'appuyant contre son coeur:—Ici, tu seras toujours aimée sans être jugée, lui dit-elle. (id.)

娜齐低下头去,但斐纳抱着她,温柔地吻她,杷她搂在胸口,说道:“我心中对你只有爱,没有责备。”(同上)


(二)原文被动式不是表示一种动作,而是表示这种动作所产生的结果或情况,汉译时也往往转为主动式。请看:

1) En ce moment Nanine parut, nous annonçant que le souper était servi. (Dumas fils)

这时拿尼纳来了,通知我们夜宵已经准备好了。(王振孙译)



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)