- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(3)主语转换成谓语
英语中常使用表示动作概念的名词作句于的主语,如care,attention, emphasis, requirement,request,improvement, choice, inspection,thought 等,在译成汉语时常可转换成谓语动词。
例 18 Extreme care must be taken to the selection of raw materials.
译文:必须特别注意原材料的选择。
4. 将英语中的主语转译为汉语中的定语
英语中的少数主语可以译成汉语中的定语。
例 19 The service of our firm is characterized by several features:promptness, completeness and satisfaction.
译文:我们公司提供服务的特点有:快捷、完善、满意。
例 20 The operating system uses this device in varied forms.
译文:操作系统上的这种装置有各种不同的形状。
5. 将英语中主语、定语或宾语转译为汉语中的状语
(1)主语转译成状语
例21 His carelessness in the shipment of goods led to a great economic loss to our company.
译文:由于装货粗心大意,他给我公司带来了巨大经济损失。
(2)定语转译成状语
例 22 We need a dialogue which promotes our cooperation to develop international market.
译文:我们需要对话来推动我们两公司合作以开拓国际市场。
(3)宾语译成状语:
例 23 There is high probability that in the 21st century a good numher of enterprises will excel in service rather than conventional tech research
译文:在21世纪,很多企业极有可能会在服务而不是传统的技术研究方面大显身手。
责任编辑:admin