会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

英译汉反问,反诘举例

发布时间: 2018-06-21 09:05:11   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 英语中的反问是明知故问,无疑而问,其目的是突出某种思想和观点,以达到加强语气,加深读者印象的目的。



英语中的反问是明知故问,无疑而问,其目的是突出某种思想和观点,以达到加强语气,加深读者印象的目的。


例1 You ask, what is our policy? A say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us,and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.

要问我们的政策是什么?我的回答是:在海、陆、空作战,尽我们之所能,以上帝赐予我们的一切力量作战。我们的敌人是人类犯罪史上空前暴虐凶残的暴君,我们要和敌人决一死战,这就是我们的政策。

例2 The gods, they say, give breath, and they take it away. But the same could be said ---could it not? 

人们都说老天爷把气赐予生灵,把气夺走。不过这话用在小小的逗号上,何尝不是如此?

例3 Do you ever have to ask?

这你还用问吗?

例 4 The quarrel is between our masters and us their women?

吵架是我们两家主仆男人们的事,与他们女人有何相干?

例 5 What, drawn, and talk of peace? I hate the word, as I hate helll, all Montagues,and thee: Have at thee, coward!

什么!你拔出了剑,还说什么和平?我痛恨这两个字,就跟我恨地狱,痛恨所有蒙太古家的人和你一样。照剑,懦夫!



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:补足词类的方式
  • 下一篇:词序的调整


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)