- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
别莱利曼(Я. И. Пepeльман,1882—1942),出生于俄国格罗德省别洛斯托克市,1909年大学毕业以后就全力从事教学与科学写作。1913—1916年完成《趣味物理学》,这为他后来完成一系列趣味科学读物奠定了基础。1919一1923年,他创办了苏联第一份科普杂志《在大自然的实验室里》并任主编。1925—1932年,担任时代出版社理事,组织出版大量趣味科普图书。别莱利曼一生撰写了 105本书,大部分是趣味科学读物,其中《趣味物理学》到1986年已出到第22版。在50年代翻译苏联科学书籍的大潮中,别莱利曼的书籍也得到了广泛的译介,这些均由北京中国青年出版社和北京开明书店出版。
1.《活用的数学》,(苏)毕列尔孟 撰,姚宏奎译。上海中华书 局1951年,中国青年出版社1958年。
2.《趣味几何学》,符其均译。上:中国青年出版社1951年,1955年重印,“青年科学丛书”;下:开明书店1951年,中国青年出版社1954年重印,“苏联青年科学丛书”。 中国青年出版社1980年2版。
3.《趣味代数学》,丁寿田、朱美琨译。中国青年出版社1952年,1954年2版,“苏联青年科学丛书”;1980年3版。
4.《趣味天文学》,滕砥平、唐克译。开明书店1953年,中国青年出版社1954年重印,“苏联青年科学丛书”。
5.《趣味物理学》,符其均译。中国青年出版社1953年,“苏联青年科学丛书”; 1963年3版自然科学知识丛书”;1979年4版。
6.《趣味几何学》,(苏)别莱利曼、科尔捷姆斯基 编,符其均译。中国青年出版社1955年重印,1956年新1版,“青年科学丛书”;1980年2版。
7.《趣味力学》,符其均译。中国青年出版社1956年,1964年2版,“自然科学知识丛书”;1980年3版。
8.《趣味物理学续编》,腾砥平译。中国青年出版社1956年,“自然科学知识丛 书”;1979年2版。
9.《行星际的旅行》,(苏)别莱利曼著,符其珣译,中国青年出版社1960年。
显然,这些译书的初版时间多在20世纪50年代的前期,也就是当时科学翻译的髙潮时期。另外,几种译著在初版后不久即有再版。1959年,香港建文书局还出版了符其均译出的《趣味物理学》。至70年代末80年代初,中国青年出版社又将其中几种的再版,《趣味物理学》甚至发行第4版。1996年,中国青年出版社又其中的5种 “趣味”类译著编入“世界科普名著”丛书重印。这5种译书包括:《趣味物理学》、《趣 味物理学续编》、《趣味力学》、《趣味代数学》、《趣味几何学》。1999年,湖南教育出版 社将《趣味物理学》收人“世界科普名著精选”出版,内蒙古科学技术出版社也将同一译书编人“世界科普名著•第7、8卷”出版。2002年,长春北方妇女儿童出版社又在 所出“世界十大科普名著”收录马云庆的重译及其续编。这些译书的读者范围之广、 影响之久由此也吋见一斑。
《趣味物理学》包括速度和运动、介质的阻力、液体和气体的性质、热的现象、光线等10章;“续编”包括力学的基本定律、圆周运动、万有引力、磁和电等10章。书中讨论了五光十色的各种伤脑筋的题目,煞费思考的问题,引人入胜的故事,趣味盎然的难 题,各种各样的奇谈怪论,以及从各种日常生活现象或者科学幻想小说里找到的各种 出人意外的对比,如儒勒•凡尔纳、威尔斯、马克•吐温等人所著小说和故事里的片断。作者的目的不是要教给读者多少知识,而是要帮助读者“认识他所知道的事物”, 深人理解已经具备的物理学方面的基本知识,激发其科学的想象,教会读者科学地思考,并且在他的记忆里创造无数联想,把物理知识跟他经常碰到的各种生活现象结合起来。《趣味力学》通过一些引人入胜的力学题目进行分析,帮助读者重新想起和正确理解力学知识,唤醒昏昏欲睡的思想,引起研究力学的兴趣。《趣味代数学》取材于别致而能激起好奇心的数学问题,数学史领域里有趣的涉猎,代数在实际生活上意料 不到的应用等等,采用多种多样生动的形式,把一些普通代数学知识和许多有趣的实际问题结合起来,教导读者如何将书本上的代数知识灵活地运用于日常生活中,从而 巩固原有的基础,并提高进一步学习的兴趣。《趣味几何学》的内容包括中学平面几何学的许多集合定理的运用。书中通过在广阔原野中人们经常碰到的距离、面积的测量,方位的判定等许多引人人胜的题目,以及在一些著名的文学作品中摘引出来的类 似问题,启发和引导读者学习几何学的基本知识。