会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

《中国造纸技术史稿》的外译

发布时间: 2019-12-02 08:48:46   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 在李约瑟《中国科学技术史》第五卷第一分册(印刷和造纸)的“导言”中,列举了迄今各国论中国造纸史的著述后说,《史稿》“这...


该《史稿》于1979年由文物出版社出版后,很快在国内学术界引起了反响。1980年就被译成了日文出版,不久又有另种日译本问世。其中有些章节还被日本学者译成了英文。


《史稿》的作者潘吉星,1954年毕业于大连化工学院化工系。在学生时代他就有志于化学史的研究。1960年,从教学岗位调至自然科学史研究所。1962年才将自己研究方向集中到中国造纸术的研究方面。1964年11月,他在《文物》上发表了第ー篇研究造纸史的成果:《世界上最早的植物纤维纸》。他根据出土的西汉霸桥纸进行分析检验,从而得出结论:它是世界上最早的植物纤维纸,历史上的蔡伦造纸说不可信。在将近20年的时间内,潘吉星发表了有关造纸史专题论文9篇,研究了造纸工艺学、古文字学、植物分类学,翻阅了正史、各种地方志、类书、别集、笔记、碑帖、考古发掘报告以及近人各种论著,还有日、英、 德、俄、法等语种的国外文献,积累了大量资料,再经过深入系统的研究,写出了这一《史稿》。《史稿》目前已被公认为世界第一部研究中国造纸史的专著。日本大阪市立大学佐藤武敏教授肯定此书有四大特色,与过去欧美、日本学者个别的、概论性的研究不同,而是对中国造纸史系统的全面叙述,认为“这种尝试在世界上尚属初创。"被西方人认为是研究中国印刷术和造纸史的第一流学者的钱存训博士,在李约瑟《中国科学技术史》第五卷第一分册(印刷和造纸)的“导言”中,列举了迄今各国论中国造纸史的著述后说,《史稿》“这部书是用一切语文写出的论中国造纸技术论著中最为全面和最为详尽的研究”(忍言《古纸新篇》)。 



责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)