会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

修辞需要的反译处理

发布时间: 2019-08-03 08:50:04   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 为了更确切地表达原意,加强译文的气势,增强表达效果等修辞上的需要,往往可对原文某些句子 (不是以上提到的双重否定句和形式...



在实际翻译中,为了更确切地表达原意,加强译文的气势,增强表达效果等修辞上的需要,往往可对原文某些句子 (不是以上提到的双重否定句和形式肯定句)进行反译处理,所得译文常很得体。这种反译一般可分为以下两种情况。


(一)否定句反译为肯定句

系指把英语的完全否定句反译为汉语的肯定句。例如:

1. The fluid beatings never lose their accuracy.

这些流体轴承的精度可永久保持。 (试比较:……可永不失去其精度)


2. A number which can be divided by 2 without remainder is an even number.

能被2整除的数为偶数。(试比较:能被2除且不留余数 的数为偶数)


3. There may be little or no oil left by the end of this century.

到本世纪末,石油可能所剩无几或消耗殆尽。(试比较: ……,石油可能所剩无几或根本没有了)


4. The physician decided not to continue the drug therapy owing to the severe allergic reaction.

由于严重的变态反应,医生决定中断治疗。(试比较; …….医生决定不再继续进行治疗)


5. A small fragment from the meteor is often no larger than a grain of sand.

流星的碎片往往比砂粒还要小。(试比较:……往往不比一粒砂子更大)


6. Sound travels not so fast in gases as in a liquid.

声音传播的速度,在气体中要比在液体中小一些.(试比较:声音在气体中传播的速度不象在液体中那么快)


(二)肯定句反译否定句

系指把英语的完全肯定句反译为汉语的否定句。有时, 这样译出的句子会生动有力。试看以下各例。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:四字格成语翻译(俄语)
  • 下一篇:肯定形式的反译处理


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)