- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
顾名思义,所谓的动名词就是指既有动词特征,又有名词特征的词。其动词特征是指作动名词的动词可以带宾语也可以被状语所修饰,并与其宾语和状语一起构成动名词短语;其名词特征是指动名词或动名词短语相当于ー个名词,可以在句子中作主语、表语、宾语和定语等。由于动名词的动词特征(可以带宾语和状语),故我们这里讨论的不是简单的动名词,而是动名词短语。
1. 动名词作主语的译法
(1) 译为主语
动名词作主语通常采用顺译法,译为动宾结构的短语,在汉语句中仍作主语。如:
* Using wet procedures also can have qualitative analysis performed.
使用湿法也能进行定性分析。
* Disassembling the glass in the meter cover will invalidate the explosion-proof meter rating.
拆卸仪表盖的玻璃会使防爆仪表的额定值无效。
(2) 译为状语
动名词作主语,有时根据句意可译为状语,同时其他句子成分需要转译。如:
* Being cheap and effective makes 2.4-D a verv popular weed killer.
因为价格便宜效力高,2.4-D成为深受欢迎的除草剂。(作主语的动名词短语译为原因状语,宾语转译为主语)
* Being small and light makes transistors more advantageous to vacuum tubes.
由于尺寸小,重量轻,晶体管优于真空管。(作主语的动名词短语译为原因状语,宾语转译为主语)