会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

科技日语中“が”的翻译

发布时间: 2017-07-13 17:31:18   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: “が”作为主格助词,其主要功能是附在体言、形式体言和相当于体言的单词后边,和该体言等共同构成主语。


“が”作为主格助词,其主要功能是附在体言、形式体言和相当于体言的单词后边,和该体言等共同构成主语。
“が”还可以作为相当于宾格助词“を”或补格助词“に" 的对象语助词。此外,还可以作为接续助词、终助词。它的位置虽然在许多场合都不在句首,但为便于译解和介绍,也将分别例述于后。
(一)作为主格助词
1,以“体言十が”形式构成的主语是主谓句的基本形式,它不一定在句首。“が”只能表示这个词组是主语,没有词义,可不译。
a. 発展が意外にはやい。
发展得出乎意料地迅速。
b. 分子が整数aであり、分母が1である。
分子为整数仏 分母为1。
c. 電子が小さくて目で見えられない。
电子小得眼睛看不见。
2. 以“用言连体形(词组、句节)十形式体言十 が”形式构成全句主语成分,经常位于句首。此时"が”无词意,可不译。
d. 機械の電気部分を調整するのがなかなか容易ではない。
调整机器的电气部分不是容易的。
e. キャパシテイを持つようにつくられたものがコンデン サーである。
电容器就是带有电容的元件。
f. 自然界にたくさんの運動形態が存在しており、機械的運動、音、熱、電流、分解、化合などがみなそれである。
自然界里存在着许多运动形态,如机械运动、声音、热、电流、分解、化合等,都是属于运动形态。
3.“が”和少数助词可以重叠使用,并可以”体言性词组十其他助词十が形式共同构成主语,不一定位于句首,无词意可不译。
g. これからがおもしろくなった。
从此就有兴趣了。
h. 張さんだけ;^知らない。
只有小张不知道。
i. この戰場のうちに女労働者のみがいる。
这个车间里只有女工。
j. 田中さんを始めるとする代表たちがみんなにわが校へき て参巍している。
以田中先生为首的代表们都到我校参观来了。
k. この実験は中学生までが出きる。
这种试验连中学生都会。

4. 以“体言は十体言が十用言”形式表示主谓词组中的主语, 因其前有主题(体言は)不能断入句首,无词义可不译。
l. 近ごろ新しく建つ西郊公園には花壇や運動場や動物園や 映画館や図書室などがあった。
最近,新建的西郊公园里有花坛、运动场、动物园、电影院、图书室等。
m. この計器とその装置は精度が高く、容積が小さい。

这部仪器及其装置精度高,体积小。
5,以“定语句节(体言が十用言连体形)十体言(或形式体言) 十は(或を、に、だ)”形式,表示该(体言が)是定语句节中的小主语。有时虽然位于句首,但它不是全句的主体,不能代表主题。

微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)