会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

海关总署令第124号(中华人民共和国海关进出口货物征税管理办法)(中英对照)V

发布时间: 2018-07-12 15:09:37   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国海关总署   浏览次数:


第八十三条 通过电子数据交换方式申报纳税和缴纳税款的管理办法,另行制定。

第八十四条 本办法由海关总署负责解释。

第八十五条 本办法自 2005 年 3 月 1 日起 施行。 1986 年 9 月 30 日 由中华人民共和国海

关总署发布的《海关征税管理办法》同时废止。


Article 83 The rules for the administration of declaration and payment of duties 

and/or taxes through electronic data interchange (EDI) are to be formulated 

separately. 


Article 84 The right of interpretation of these Rules shall remain with the General 

Administration of Customs. 


Article 85 These Rules shall be effective as of March 1, 2005. The Rules of Customs 

for the Administration of the Levying of Duties and Taxes promulgated by the 

General Administration of Customs of the People's Republic of China on September 

30, 1986 shall be repealed simultaneously. 



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)