会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

中华人民共和国出境入境管理法(中英对照)V

发布时间: 2018-06-14 15:54:33   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国公安部   浏览次数:


    第八十五条 履行出境入境管理职责的工作人员,有下列行为之一的,依法给予处分:


    


    (一)违反法律、行政法规,为不符合规定条件的外国人签发签证、外国人停留居留证件等出境入境证件的;


    


    (二)违反法律、行政法规,审核验放不符合规定条件的人员或者交通运输工具出境入境的;


 


  Article 85 Where staff members performing the duty of exit/entry administration commit any of the following acts, they shall be given disciplinary sanctions in accordance with the law:




    (1) In violation of laws or administrative regulations, issue exit/entry documents such as visas or stay or residence permits to foreigners who do not meet the prescribed conditions;




    (2) In violation of laws or administrative regulations, examine and allow the exit or entry of persons or transport vehicles that do not meet the prescribed conditions;


  


    (三)泄露在出境入境管理工作中知悉的个人信息,侵害当事人合法权益的;


    


    (四)不按照规定将依法收取的费用、收缴的罚款及没收的违法所得、非法财物上缴国库的;


    


    (五)私分、侵占、挪用罚没、扣押的款物或者收取的费用的;


    


    (六)滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊,不依法履行法定职责的其他行为。


  (3) Divulge personal information gained in exit/entry administration work and infringing the legitimate rights and interests of relevant parties;




    (4) Fail to turn over in accordance with relevant regulations to the State Treasury the fees, fines or illegal gains or property that are collected or confiscated in accordance with the law;




    (5) Privately share, encroach on or misappropriate the funds or articles confiscated or seized or the fees collected; or




    (6) Other failures in performing statutory duties in accordance with the law, such as abuse of power, dereliction of duty, or resorting to malpractice for personal gain. 



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)