会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

中华人民共和国出境入境管理法(中英对照)III

发布时间: 2018-06-14 15:49:29   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国公安部   浏览次数:


    (一)有非法出境入境嫌疑的;


    


    (二)有协助他人非法出境入境嫌疑的;


    


    (三)外国人有非法居留、非法就业嫌疑的;


    


    (四)有危害国家安全和利益,破坏社会公共秩序或者从事其他违法犯罪活动嫌疑的。


    


    (1) Are suspected of illegally exiting or entering China;


    (2) Are suspected of assisting others in illegally exiting or entering China;


    (3) Are foreigners suspected of illegally residing or working in China; or


    (4) Are suspected of endangering national security or interests, disrupting social or public order, or engaging in other illegal or criminal activities.


    当场盘问和继续盘问应当依据《中华人民共和国人民警察法》规定的程序进行。

   


    县级以上地方人民政府公安机关或者出入境边防检查机关需要传唤涉嫌违反出境入境管理的人员的,依照《中华人民共和国治安管理处罚法》的有关规定执行。


    On-the-spot interrogation and continued interrogation shall be conducted in accordance with the procedures prescribed in the People’s Police Law of the People’s Republic of China.


    Where public security organs under local people’s governments at or above the county level or exit/entry border inspection authorities need to summon the persons suspected of violating the regulations on exit/entry administration, they shall handle the matter in accordance with the relevant regulations of the Law of the People’s Republic of China on Penalties for Administration of Public Security. 



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)