会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

中华人民共和国出境入境管理法(中英对照)II

发布时间: 2018-06-14 15:41:25   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国公安部   浏览次数:


    (二)被处驱逐出境的;


    


    (三)弄虚作假骗取在中国境内永久居留资格的;


    


    (四)在中国境内居留未达到规定时限的;


    


    (五)不适宜在中国境内永久居留的其他情形。




第五章 交通运输工具出境入境边防检查


    (2) Are deported;




    (3) Obtain permanent residence status in China by fraudulent acts;




    (4) Fail to reside in China for the prescribed time limit; or




    (5) Other circumstances in which foreigners are not eligible to reside in China permanently. 




    Chapter V     Border Inspection of Transport Vehicles Exiting/Entering China


    第五十条 出境入境交通运输工具离开、抵达口岸时,应当接受边防检查。对交通运输工具的入境边防检查,在其最先抵达的口岸进行;对交通运输工具的出境边防检查,在其最后离开的口岸进行。特殊情况下,可以在有关主管机关指定的地点进行。


        出境的交通运输工具自出境检查后至出境前,入境的交通运输工具自入境后至入境检查前,未经出入境边防检查机关按照规定程序许可,不得上下人员、装卸货物或者物品。


    Article 50 Transport vehicles that exit or enter China shall be subject to border inspection when leaving or arriving at ports. Border inspection of entering transport vehicles shall be conducted at the first arriving port in China; border inspection of exiting transport vehicles shall be conducted at the last port when they leave China. Under special circumstances, border inspection may be conducted in places designated by competent authorities.


    Without the permission of exit/entry border inspection authorities in accordance with prescribed procedures, transport vehicles that exit China shall not embark or disembark passengers, or load and unload goods or articles between exit inspection and exit, and nor shall transport vehicles that enter China do so between entry and entry inspection. 



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)