会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

《中华人民共和国就业促进法》(英中对照)I

发布时间: 2018-03-20 09:07:04   作者:译聚网   来源: 法律翻译网   浏览次数:


  Vocational colleges and schools and vocational skills training institutions shall keep close ties with enterprises, in order to combine teaching with production, serve economic development, and to cultivate people for practical use and skilled workers.


  职业院校、职业技能培训机构与企业应当密切联系,实行产教结合,为经济建设服务,培养实用人才和熟练劳动者。


  An enterprise shall allocate funds for their workers' education according to the relevant regulations of the State, in order to carry out vocational skill training and continued education among the workers.


  企业应当按照国家有关规定提取职工教育经费,对劳动者进行职业技能培训和继续教育培训。


  Article 48 The State takes measures to establish a sound labor reserve system. Local people's governments at or above the county level shall provide a certain period of vocational education and training to the graduates from junior and senior middle schools who need to find jobs, in order to enable them to acquire the relevant vocational qualifications or the skills of certain professions.


  第四十八条 国家采取措施建立健全劳动预备制度,县级以上地方人民政府对有就业要求的初高中毕业生实行一定期限的职业教育和培训,使其取得相应的职业资格或者掌握一定的职业技能。


  Article 49 Local people's governments at all levels shall encourage and support employment training, help the unemployed to upgrade their vocational skills and increase their employability and their capability of starting undertakings. The unemployed who participate in such training shall, in accordance with relevant regulations, be entitled to receive the training subsidies provided by the governments.


  第四十九条 地方各级人民政府鼓励和支持开展就业培训,帮助失业人员提高职业技能,增强其就业能力和创业能力。失业人员参加就业培训的,按照有关规定享受政府培训补贴。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)