会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

南斯拉夫文学的译介

发布时间: 2020-11-14 09:02:17   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


安德里奇(1892—1975),塞尔维亚作家。ニ战前,他以现实主义手法创作散文作品,陆续发表了许多中短篇小说,如《婚礼》(1936)等。二战期间,他写出了长篇小说 《特拉夫尼克纪事》、《德里纳河上的桥》和《女士》(又译《小姐》),发表于1945年,被称为“波斯尼亚三部曲”。在此之后,他又出版了短篇集《新的故事》(1950),和中篇小说《万恶的庭院》(1954)等著作。《特拉夫尼克纪事》写法国驻波斯尼亚领事达维尔寻求正确的人生道路及其理想的破灭,被评价为“以史诗的气魄,从其国家历史上摄取题材和描绘人物的命运”,而获1961年诺贝尔文学奖。《德里纳河上的桥》(原为副标 题,其正标题为《维舍格拉德纪事》)以一座大桥的兴废,追述了16世纪至ー战爆发期间波斯尼亚在土耳其奥斯曼帝国和奥匈帝国的占领下所发生的重大历史事件,反映了波斯尼亚人民在占领者压迫下的命运和为争取民族独立的斗争,开创了南斯拉夫文学中寓意长篇小说的新体裁。《小姐》的主人公是ー个孤独而贪婪的女高利贷者,作品揭露了金钱社会里富有者的荒诞和劣根性。1979年,人民文学出版社出版了《德里纳河上的桥》(周文蒸、李雄飞译)。1980年,上海译文出版社出版了《萨瓦河畔的战斗》 (包也直等译)。1982年,台湾远景出版事业公司出版的《诺贝尔文学奖全集》中包括 《邪恶的庭院》(吴安兰译)及《德里纳河之桥》(宋树凉译)。1986年黑龙江人民出版社出版的《婚礼:南斯拉夫短篇小说选》(樊新民等译)。1988年,外国文学出版社出 版了《情妇玛拉》(王森等译)。同年,上海译文出版社出版了《特拉夫尼克风云》(郑泽生、吴克礼译)。1990年,重庆出版社出版的“东欧文学丛书”(戈宝权主编)中包括诺贝尔文学奖获得者安德里奇的《五百级台阶》(高韧译)在内的南斯拉夫当代知名小说家的作品11篇。2001年,海天出版社出版了寇才军、欧翔英撰写的《执着的求索》 (世界文学助读系列,俄苏与东欧卷),其中有对安德里奇和米沃什的艺术世界的分析;上海译文出版社出版了《万恶的庭院》(臧乐安等译),收入作家各种题材的佳作10篇,既有对历史事件的追述,也有现实题材的作品,还收进了一些民间故事和传说, 从中可以领略到南斯拉夫人民的生活风貌。同年,滴江出版社出版了《桥•小姐》(高韧、郑恩波等译),收入两部长篇小说《桥》和《小姐》,以及两篇短篇小说《阿丝卡和狼》和《书》。


乔皮奇(1915—),波斯尼亚当代作家。诗集《祖国在战火中诞生》中的许多诗篇在当时的部队和农村中广为流传。早在20世纪50年代,《世界文学》杂志就刊登过孙洁译的《柯查尔的环舞》。1989年,花山文艺出版社出版了《乔皮奇短篇小说选》 (娜耶译),其中选译了他的36篇短篇小说。《世界文学》近来刊登过他的小说《同不朽者的谈话》(达洲译)。


除上述译著外,早在20世紀30年代就出现了译作《拉扎•拉扎来维奇短篇小说选》(鲁迅译)。50年代,齐西奇著《远方的太阳》,《南斯拉夫短篇小说选》(高骏千译),沃依诺维奇著《暴风雨》(春秋译),敏带罗维奇著《云层笼罩着塔拉》,卡列布著的《泪》(刘仲平译),维赛里诺维奇著《游击队员斯坦柯》相继出版。60年代后的译著按时间顺序排列如下:舒特里奇著《玛尔夏斯的芦笛》(王崇廉译),科瓦切维奇著《卡彼拉的篝火》(包朝志、于龙生译),谢诺阿著《农民起义》(江诗苑译),沃朗茨著《铃兰花》(粟周熊译),波波维奇著《铁托的故事》(石继成、许忆宁译),斯莱玛茨著《神父》 (李国海译),涅果什著《山地花环》(白一堃译),《马其顿民歌》(邹海仑译),《在穷人街上》(冯玉律译),维赛里诺维奇《海杜克复仇记》(众成译),科斯马奇著《白云和号角的赞歌》(张蕾莉译),《不幸的玛丽雅之死:南斯拉夫中短篇小说选》(世界文学编辑部),《南斯拉夫马其顿诗选》(江枫等译),《南斯拉夫当代文学》(郑恩波著),姆斯特著《荒岛历险记》(吴建广、李査译),《天鹅姑娘:南斯拉夫童话选》(葛崇岳译),布拉托维奇著《四指人记》(马军、马继英译)。除此之外,《世界文学》杂志还刊登了伊萨科维奇著《蕨与火》,马克西莫维奇著《颤栗》、《牺牲的姑娘之歌》(马福聚译),拉里奇著《上面是条死狗》(筠华译),西姆诺维奇著《胆小鬼》(冯玉律译),索良著《五百级台阶》(高韧译)。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:罗马尼亚文学译介
  • 下一篇:诗歌翻译难,难于上青天


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)