会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

诗无达诂,译无定本

发布时间: 2019-09-12 08:43:22   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


学生译文: 


《那片杨树林》

杨树被砍,永别了,这树林洒下的阴凉,

还有那树叶窃窃私语发出的沙沙声响。

风儿啊,不再于叶间徘徊,于林中歌唱,

乌斯河的怀中也再见不到它们的影像。


自第一次看见这片深爱的树木和它成长的河岸,

时间啊,它已整整过了十二年。

如今躺在眼前草地上的正是那些白杨,

还有那棵树,它曾给我撑开ー伞阴凉。


山鸟只能飞到别处去寻求新的庇护,

或许榛树能够绐它一冷避暑的薄幕。

而那片它的歌声曾令我心动的地方,

也不再有它那甜美婉转的小曲回响。


我那流离不定的日子匆匆逝去,

不久我也像它们一样谦卑地躺在这里。

我的头枕上ー块石,我的身上覆满草皮,

直到另外一片小树林代替它们在此矗立。


这种景象怎能不让我若有所思,

沉思着ー个人欢乐的日益消逝。

尽管他的人生是ー场梦,而他的欢乐享受,

依我看,一定比他的生命更为短促。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:昆曲外译简介
  • 下一篇:老舍作品外译简介


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)