会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

常见古词牌英译

发布时间: 2018-09-19 09:18:45   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 尽管大多数时候,词牌与音乐或词中内容的关系不大,作者填词时,只视乎哪种词调形式更符合自已的需要,基本可以不考虑词牌名称...



常见普通古词牌名没有什么历史典故,或有但已无法考证, 或取自前人的某个词句,或只是为取一风雅的名字而已。在这种情况下,按字面意思直译成英文,就可较好地保留原文的风格并传达原词牌的神韵和美感形象。尽管大多数时候,词牌与音乐或词中内容的关系不大,作者填词时,只视乎哪种词调形式更符合自已的需要,基本可以不考虑词牌名称的原有含义和原来词曲的内容。因此词牌在一般意义上不过是标明作者是依哪一种现成的曲谱填词而已。然而,将词牌名译成英文时就不能不在传达词牌的神韵和美感的同时,也考虑它的历史来源和反映其格律,以求 保留一点汉诗词牌的古风古韵及其风雅。


相见欢 Joy at Meeting 

踏莎行 Strolling on Grass 

宴山亭 Yanshan Kiosk 

摸鱼儿 Groping for Fish 

夜半乐 Joy at Midnight 

满江红 The River All Red 

点绛唇 Rouged Lips 

最高楼 The Highest Tower 

疏影 Sparse Shadows 

昼夜欢 Joy of Day and Night 

风入松 Breeze through Pines 

临江仙 The Immortal on the River 

御街行 Walking on the Loyal Street 

千秋岁 Thousands of Autumn Passing-By 

贺新郎 Congratulations on a Bridegroom



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)