会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

莎士比亚十四行诗选

发布时间: 2018-08-20 09:11:04   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 威廉▪莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),英国诗人、剧作家, 欧洲文艺复兴时期最有成就的作家,西方不少批评家认为...



威廉▪莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),英国诗人、剧作家, 欧洲文艺复兴时期最有成就的作家,西方不少批评家认为他也是世界文学史上最伟大的诗人与戏剧家。据说他出生在英国艾汶河畔的斯特拉福镇,幼年 在当地的文法学校读书。1587年左右只身来到伦敦,开始做杂工,后来从事改编、创作剧之类。他写了37部无韵体诗剧、两首长诗和154首十四行诗。十四行诗是他在抒情诗方面的登峰造极之作,有一些学者认为其伟大成就在西方文学界至今无人超越。


第18首

或许我可用夏曰将你作比方,

但你比夏日更可爱也更温良:

夏风狂作常摧落五月的娇蕊,

夏季的期限也未免太不够长,

有时候天眼如炬人间酷热难当,

但转瞬又金面如晦常惹云遮雾障,

每一种美最终都会凋残零落,

或见弃于机緣,或受挫于天道无常。

然而你永恒的夏季却不会终止,

你那美的形象也永远不会消亡;

死神难夺口说你在罗网中游荡.

只因你会长寿在我不朽的诗行,

       只要人口能呼吸,人眼看得清, 

       我这诗就长在,使你万世流芳。


【评】



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)