会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

从作者角度去欣赏及翻译诗词

发布时间: 2018-07-07 09:02:49   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



其实这三大诗圣虽然伟大,也各有其纰漏。以莎士比亚而论,浪漫派批评家歌德、柯勒律治、赫兹利特、兰姆、布拉德雷、史雷格尔等把他捧得超过世界上的一切诗人,无智不具,无美不备。其实我们只要稍微冷静一点,不为作者的声名所蒙蔽,则会发现莎氏的纰漏处很多很多。早期两首长诗措词伤于过分浮艳、冗长繁富,后来的十四行诗中重复猥琐,因雕琢患做作处亦多所显露,古典派攻其语言过分夸饰俗气,并非没有道理。所以我们欣赏他的诗作时,万不可只看重他那赫赫的名声。当然这种声望拜物教(姑用此名)并非稀罕事,用现代流行的说法,谓之马太效应,即人越有声望我们就越愿意增加他的声望。不管在现实中,还是在书籍中,我们都会频频发现类似的情形。读者若不分青红皂白地接受,必然大上其当。所以读者须做个明白人,名家的作品可以是名作,但未必一定是杰作;当然大部分的名作通常也是杰作,而大部分的杰作却未必都是名作,其中的道理,着完这鉴赏十角度以及前边的议论是可以完全弄明白的。


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:语义翻译与交际翻译的区别
  • 下一篇:风格的可译性


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)