会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

基于认知语言学理论的翻译

发布时间: 2018-01-05 09:17:52   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



在该书2000版中作者回答了人们的一些疑问。洛舍尔(Lorscher, 1991)是少数几个专门对翻译的思维活动进行深入研究的学者之一,他主要运用认知心理学领域的内省法和有声思维法研究翻译单位、翻译中遇到的种种问题并提出解决这些问题的办法。但是,目前这个方法也还存在两个没有解决的问题,即有声思维到底在多大程度上影响内部思维过程,有声思维获得的口头汇报与内部的思维过程在多大程度上相对应。另外,只有在译者对自己的翻译方式有了透彻了解并能驾轻就熟地解释和分析自己的这种翻译经验时,才能得到关于翻译过程的真正可靠的信息[贝尔(Bell), 2005: 336]。


与认知语言学关系密切的系统功能语言 学主要研究英语语篇衔接问题。总体上看,国外学者从认知语言学的各种 角度对语言和文本理解问题的研究较为丰富,但基于认知语言学对翻译问题的研究成果报道不是很多。国内,在认知语言学成为一些学科的研究热点的同时,越来越多的学者将认知语言学理论作为理论基础来研究翻译各个层面的问题。


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)