会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

英语粗话实例翻译探索

发布时间: 2020-06-11 08:57:58   作者:刘白玉   来源: 疯狂英语   浏览次数:


  4.2 意译 

  意译主要是指翻译时抓住内容和喻义这一重要方面,牺牲形象,结合上下文,比较灵活地传达原意。(吕瑞昌,1983:139)汉英民族虽有相同的地方,但也有很多不同的地方,尤其是两种语言属于不同的语言体系。所以翻译英语粗话时,不能一味地采用直译的方法。有时侯,应根据粗话的真正意义而不是原始意义进行翻译,即采用意译的方法进行。如英语中的“puss ball”,“goddamn”,“hell”,“bullshit”,“ass”等可以意译为“混球”、“他妈的”、“该死”、“胡说”、“蠢驴”,这些译文正好符合了电影中人物的身份、素养和当时的心理状态,起到了传神效果。 

   

  4.3 置换翻译 

  所谓置换翻译,就是英语粗俗语中只有一种表达方式,而汉语里边找不到确切的表达,但却有多种近似的表达方式。如影片中出现频率最高的一句英语粗话语 :Son of a bitch! 其中的关键词“bitch”是“母狗”的意思,直译为“母狗之子”,显然不符合汉语习惯,将“母狗”置换成“婊子”,将此句翻译成“婊子养的!”似乎更合适一些。 

   

  5.粗话的中文翻译 

   

  根据以上翻译方法,17句典型英语粗话翻译如下: 

  1) 嘿,傻冒儿! 

  2) 你是弱智,还就是笨蛋? 

  3) 这里的白痴。 

  4) 快跑!婊子养的,快跑! 

  5) 我要尿尿。 

  6) 没有人在乎你他娘的是谁,混球! 

  7) 你连垃圾里的蛆都不如! 

  8) 快你娘的上车! 

  9) 你他妈的可真是个天才。 

  10) 嘿,阿甘,看看这个女人的大奶子! 

  11) 嘿,蠢猪! 

  12) 你滚开! 

  13) 该死,你要去哪里? 

  14) 但是我现在一无是处,只不过是他妈的一个残废,一个没腿的残废。 

  15) 他喜欢骂人,骂这个,骂那个。而且他一骂人,也不知道是怎么了,周围的人就欢呼。 

  16) 你从那个窗口滚远点,蠢驴! 

  17) 胡说! 

   

  6.结语 

   

  英语粗话是英语语言不可或缺的一部分,正如英国诗人蒲柏所言:Whatever IS, is RIGHT.英文电影《阿甘正传》里出现的62处反映真实生活的粗话,正是这部电影经久不衰魅力的一部分。如果不理解这些粗话,就很难看懂这部佳片,更别说分析其中的人物性格。由于英语粗话在我国英语教学中很少涉及,“课堂上不教,词典里不收,研究者更是寥寥无几”(胡士云,1997: 83-90),所以绝大多数观众看不懂什么意思,影响了对电影的理解。希望本文能借助对粗话的翻译探讨加强观众对电影的理解。当然,我们要对粗话持科学和辨证的态度,它毕竟是粗鲁、不文雅的语言,并且会伤害他人的感情,因此不可为追求“时髦”而满口“damn”、“shit”,否则肯定会遭到别人的反感。 

   

  参考文献 

   

  Andrew Lynn. 霍斯亮译. 英语电影赏析[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2005:360. 

  Lawrence, R. Forrest Gump. 成都:成都音像出版社,1998. 

  陈小慰. 新编实用翻译教程[M]. 北京:经济科学出版社,2006:62. 

  黄粉保. 英语中的粗语、脏话的翻译[J]. 中国翻译,1998(3):17-18. 

  胡士云. 骂人话及骂人话杂谈[J]. 语言教学与研究,1997(3):83-90. 

  吕瑞昌. 汉英翻译教程[M]. 西安:陕西人民出版社,1983:139. 

  李文中. 语言的委婉与粗鄙[J]. 外语学刊,1993(4):51-55. 

  吴汉周. 汉语粗俗语英译初探[J]. 广西教育学院学报,2000(3):117. 

  吕瑞昌. 汉英翻译教程[M]. 西安:陕西人民出版社,1983:139. 

  王伯浩. 英语口语中的“粗话”别用[J]. 外国语,2000(2):48-54. 

  中国社会科学院语言研究所词典编辑室. 现代汉语词典[Z]. 北京:商务印书馆,2000:213. 

  祝四清. 英语无“脏话”[J]. 云梦学刊,2003(7):119-120.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:通过渐近法确定意思
  • 下一篇:不记笔记的交传练习


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)