会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

各种称谓的口译

发布时间: 2017-11-24 09:15:10   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



副校长(中小学)vice principal

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是associate,例如:

副教授 associate professor 

副研究员 associate research fellow 

副主编 associate managing editor 

副编审 associate senior editor

副审判长 associate judge

副研究馆员 associate research fellow of ... (e.g., library science)

副译审 associate senior translator 

副主任医师 associate senior doctor

当然,有些英语职位头衔,如manager和headmaster,其副职头衔可冠以assistant,例如:

副总经理 assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director

大堂副理(宾馆)assistant manager 

副校长(中小学)assistant headmaster

以director表示职位的副职常以deputy director表示。此外, secretary, mayor, dean等头衔的副职也可冠以deputy,例如:

副秘书长 deputy secretary-general 

副书记 deputy secretary 

副市长 deputy mayor 

副院长 deputy dean

学术头衔系列除了含“正”、“副”级别的髙级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用assistant来表示,例如:

助理教授 assistant professor 

助理研究员 assistant research fellow 

助理工程师 assistant engineer 

助理编辑 assistant editor

助理馆员 assistant research fellow of …(e.g. , library science) 

助理教练 assistant coach 

助理农艺师 assistant agronomist



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:英语谚语口译介绍
  • 下一篇:口译模式的介绍


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)