会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 综合报道 > 正文

翻译作品《乌合之众》引发著作权纠纷

发布时间: 2018-01-23 14:55:34   作者:译聚网   来源: 民主与法制网   浏览次数:
摘要: 因认为自己的翻译作品《乌合之众:大众心理研究》被严重抄袭,冯克利以著作权权属、侵权纠纷为由将《乌合之众——群体时代的大...



   因认为自己的翻译作品《乌合之众:大众心理研究》被严重抄袭,冯克利以著作权权属、侵权纠纷为由将《乌合之众——群体时代的大众心理》一书的翻译者张某某和出版发行者北京联合出版有限责任公司诉至法院,索赔30万元。日前,北京海淀法院受理了此案。


  原告冯克利诉称,其系中国英文学术作品翻译领域最著名的翻译家之一,《乌合之众:大众心理研究》是其最重要的翻译作品,也是国内最早出版发行、最著名、最权威的翻译版本,畅销20余年。北京斯坦威图书有限公司的员工张某某翻译了诉争图书《乌合之众——群体时代的大众心理》,内容严重抄袭自己的译本,北京联合出版有限责任公司出版发行了该侵权图书,并在全国各大书店、网络书店等进行销售。


  原告冯克利认为,诉争侵权图书的绝大多数段落和句子与自己的版权作品完全相同或相似,甚至连翻译错误的地方都一致,属于高度抄袭,严重侵害了自己的著作权,故诉至法院,请求法院判令诉争侵权作品的翻译者和出版发行者立即停止侵权;收回并销毁侵权出版物;消除影响、赔礼道歉并赔偿精神损失30万元。


  目前,此案正在进一步审理中。


微信公众号

我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)