会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书(全文中英对照)III

发布时间: 2020-06-11 09:04:22   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:
摘要: 国务院新闻办公室6月7日发布《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书,全文中英对照如下。



  (40)2月16日开始,由中国、德国、日本、韩国、尼日利亚、俄罗斯、新加坡、美国和世界卫生组织25名专家组成的中国-世界卫生组织联合专家考察组,利用9天时间,对北京、成都、广州、深圳和武汉等地进行实地考察调研。

  (41)2月17日,国务院联防联控机制印发《关于科学防治精准施策分区分级做好新冠肺炎疫情防控工作的指导意见》,部署各地区各部门做好分区分级精准防控,有序恢复生产生活秩序。

  (42)2月18日,全国新增治愈出院病例数超过新增确诊病例数,确诊病例数开始下降。中国国家卫生健康委复函美国卫生与公众服务部,就双方卫生与疫情合作有关安排进一步沟通。

(40)February 16: The WHO-China Joint Mission on Covid-19, consisting of 25 experts from China, Germany, Japan, ROK, Nigeria, Russia, Singapore, the US and the WHO, started its nine-day field visit to Beijing, Chengdu, Guangzhou, Shenzhen and Wuhan.

(41)February 17: Through its Joint Prevention and Control Mechanism, the State Council issued Guidelines on Taking Science-based, Targeted, Region-specific, and Tiered Measures for Covid-19 Prevention and Control. Local authorities and government departments were required to take measures matching the corresponding levels of emergency response and ensure an orderly return to work and normal life.

(42)February 18: Nationwide, the daily number of newly cured and discharged coronavirus patients exceeded that of newly confirmed cases, and the number of confirmed cases began to drop.

The NHC sent a reply to the US HHS on further arrangements concerning bilateral health and anti-virus cooperation.

  (43)2月19日,中共中央总书记习近平主持召开中共中央政治局常务委员会会议,听取疫情防控工作汇报,研究统筹做好疫情防控和经济社会发展工作。

  (44)2月19日,国家卫生健康委发布《新型冠状病毒肺炎诊疗方案(试行第六版)》。

  (45)2月19日,武汉市新增治愈出院病例数首次大于新增确诊病例数。

(43)February 19: Xi Jinping chaired a meeting of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee. The meeting heard reports on coronavirus prevention and control, and studied plans on strengthening virus control while promoting economic and social development.

(44)February 19: The NHC released Diagnosis and Treatment Protocol for Covid-19 (Trial Version 6).

(45) February 19: For the first time in Wuhan, newly cured and discharged cases outnumbered newly confirmed ones.

  (三)第三阶段:本土新增病例数逐步下降至个位数

  (2月21日至3月17日)

  湖北省和武汉市疫情快速上升势头均得到遏制,全国除湖北省以外疫情形势总体平稳,3月中旬每日新增病例控制在个位数以内,疫情防控取得阶段性重要成效。根据疫情防控形势发展,中共中央作出统筹疫情防控和经济社会发展、有序复工复产重大决策。(图6)

Stage III: Newly Confirmed Domestic Cases on the Chinese Mainland Drop to Single Digits

(February 21-March 17, 2020)

China had made significant progress: The rapid spread of the virus had been contained in Wuhan and the rest of Hubei Province, the situation in other parts on the mainland had stabilized, and the daily figure for new cases had remained in single digits since mid-March. As the situation evolved, the CPC Central Committee decided to coordinate epidemic control with economic and social development, and organize an orderly return to normal work and daily life (see Chart 6).

Chart 6. Daily Figure for Newly Confirmed Cases on the Chinese Mainland

6.jpg

  (1)2月21日,中共中央总书记习近平主持召开中共中央政治局会议,指出疫情防控工作取得阶段性成效,同时,全国疫情发展拐点尚未到来,湖北省和武汉市防控形势依然严峻复杂;强调要针对不同区域情况,完善差异化防控策略,坚决打好湖北保卫战、武汉保卫战,加强力量薄弱地区防控,全力做好北京疫情防控工作;强调要建立与疫情防控相适应的经济社会运行秩序,有序推动复工复产。

  (2)2月21日,国务院联防联控机制印发《企事业单位复工复产疫情防控措施指南》,国家卫生健康委发布《新型冠状病毒肺炎防控方案(第五版)》。

(February 21-March 17)

(1)February 21: Xi Jinping chaired a meeting of the Political Bureau of the CPC Central Committee. He pointed out that while significant progress had been made in containing the epidemic, the turning point had not yet arrived at the national level. Wuhan and the entire province of Hubei still faced a grave and complex threat. He instructed that differentiated control measures be adopted to address the problems in different regions, to defend Hubei and its capital city, to step up support to regions with insufficient capacity, and to make an all-out effort to ensure the safety of Beijing, the national capital. He required that the economic and social order be managed in parallel with the anti-epidemic endeavor, and called for an orderly return to normal work and daily life.

(2)February 21: Through its Joint Prevention and Control Mechanism, the State Council issued Guidelines on Covid-19 Prevention and Control Measures for Resumption of Work.

The NHC released Protocol on Prevention and Control of Novel Coronavirus Pneumonia (Edition 5).



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)