会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻墨尔本总领事龙舟在庆祝中华人民共和国成立70周年塔斯马尼亚州招待会上的致辞(中英对照)

发布时间: 2019-09-12 09:04:22   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:
摘要: 大家晚上好,欢迎各位出席庆祝中华人民共和国成立70周年招待会,我向所有关心中国发展,支持中澳、中国与塔州友好合作的朋友们...



Speech by Long Zhou, Chinese Consul General in Melbourne, at the Reception in celebrating the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China

尊敬的塔斯马尼亚州州督华纳及理查德·华纳先生, 

尊敬的塔斯马尼亚州州长霍奇曼, 

尊敬的塔斯马尼亚州前州督格林, 

尊敬的塔斯马尼亚大学校长布莱克, 

尊敬的澳大利亚联邦外交贸易部驻塔州办事处主任沃特, 

尊敬的塔斯马尼亚州华人社团联合会主席王信德, 

尊敬的塔斯马尼亚州华人联谊会主席钟国兴, 

尊敬的维多利亚州华人社团联合会主席苏俊希,

女士们,先生们,朋友们:

  大家晚上好!欢迎各位出席庆祝中华人民共和国成立70周年招待会,我向所有关心中国发展,支持中澳、中国与塔州友好合作的朋友们致以衷心的感谢!

Your Excellency Professor the Honourable Kate Warner AC, Governor of Tasmania, and Mr. Richard Warner, 

Hon. Will Hodgman MP, Premier of Tasmania, 

Hon. Sir Guy Green AC KBE CVO, Former Governor of Tasmania, 

Mr. Rufus Black, Vice Chancellor of the University of Tasmania, 

Mr. Tim Ault, Director, Tasmania State Office DFAT, 

Mr. Wang Xinde, President of the Federation of Chinese Associations Tasmania, 

Mr. Brian Chung, President of Chinese Community Association of Tasmania, 

Ms. Su Junxi, President of the Federation of Chinese Associations of Victoria, 

Ladies and Gentlemen, 

Dear friends,

Good evening! I'm delighted to have you all at our reception in celebrating the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. Let me begin by extending my heart-felt thanks and sincere appreciations to all the friends who have the unfailing care and support of China's development, China-Australia and China-Tasmania friendship.

  今天,我们欢聚一堂,共同庆祝中华人民共和国成立70周年华诞。过去70年是极不平凡的岁月,中国取得了历史上前所未有的辉煌成就。

  70年来,中国已从建国初期一穷二白的农业国发展成为世界第二大世界经济体、第一大工业国、第一大货物贸易国,是近130个国家和地区的最大贸易伙伴和最大出口市场。2018年中国国内生产总值突破90万亿元大关,比新中国成立初期增长175倍。中国已成为世界经济增长主要引擎,近年对世界经济增长贡献率每年超过30%。中国的国际竞争力和创新能力大幅提升。在短短几十年时间里,中国近8亿人摆脱贫困,4亿多人跨入中等收入行列,到2020年中国将实现现有标准下全部脱贫,国家富强、民族振兴、人民幸福的梦想正逐渐变为现实。

Today, we gather here to celebrate the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. It is fair to say that the past 70 years have been extremely phenomenal and extraordinary. Our nation has made tremendous achievements, hard-won and never seen before in history.

With 70 years of relentless efforts, the Chinese people have turned China from a poor and backward agricultural country into the world's second largest economy, the largest industrial manufacturer, and the largest trader in goods. Indeed, China has become the largest trading partner and largest export market of nearly 130 countries and regions. The GDP of China in 2018, reaching over US $13 trillion, is 175 times as many as that of New China 70 years ago.

China has become an important engine of the global economy, contributing about 30% of the world economic growth annually on average in recent years. Our global competitiveness and innovation capacity have increased significantly. In just a few decades, some 800 million people in China have been lifted out of poverty and a middle income population of over 400 million has been cultivated.

By 2020, all people living below the current poverty line will be taken out of poverty, the first time in our history. The aspirations for a prosperous and strong country, national rejuvenation and happiness of the Chinese people are becoming a reality.

  经过70年的发展,今天的中国站在一个新的历史起点上。在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,中国特色社会主义进入新时代,近14亿中国人民正在中华民族伟大复兴的新征程上阔步前进。

  女士们,先生们,朋友们,

After 70 years of development, China now stands at a historic new point. Under the strong leadership of the CPC Central Committee with President Xi Jinping at its core, socialism with Chinese characteristics has entered a new era. Nearly 1.4 billion Chinese people are striding forward on the new journey of great national rejuvenation.

Ladies and Gentlemen,



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)