会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻英国大使刘晓明在中英商业领袖晚宴上的讲话《为中英合作打造新成果,为世界经济提供新动力》(中英对照)

发布时间: 2019-09-10 09:11:12   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:
摘要: 很高兴出席由伦敦金融城主办的中英商业领袖晚宴,今天对我可以说是“金融城日”,一大早,我出席在伦敦证券交易所举行的第十五...



Speech by H.E. Liu Xiaoming, Chinese Ambassador to the UK, at the Official Banquet of the China-UK Business Leaders Forum: Produce New Outcomes and Provide New Impetus

尊敬的伦敦金融城市长埃斯特林先生,

尊敬的英国政府对华贸易专员彭雅贤先生,

各位嘉宾,

女士们、先生们,

  大家晚上好!

  很高兴出席由伦敦金融城主办的中英商业领袖晚宴。

  今天对我可以说是“金融城日”。一大早,我出席在伦敦证券交易所举行的第十五届世界华商大会开市仪式和推介会,接着我转场到金融城市政厅,出席亚洲金融合作协会2019年绿色金融国际论坛,今晚又到此出席中英商业领袖晚宴。一天之内三次到访伦敦金融城,三次发表以经济金融为主题的讲话,这在我担任中国驻英国大使9年多时间还是第一次。这充分说明,中英金融合作充满活力,形成了“你中有我,我中有你”的利益共同体,开创了合作共赢的新格局。

Lord Mayor Alderman Peter Estlin,

Mr. Richard Burn,

Distinguished Guests,

Ladies and Gentlemen:

Good evening!

It is a real delight to join you at the official banquet of the China-UK Business Leaders Forum hosted by the City of London.

Today is my "City Day".

Early in the morning, I was at the London Stock Exchange for the Market Open in honour of the 15th World Chinese Entrepreneurs Convention coming to London.

Right after that, I was here in the Guildhall for the International Forum for Green Finance hosted by Asian Financial Cooperation Association.

And now, here I am again joining you for the banquet of the China-UK Business Leaders Forum.

Never before in my more than nine years as Chinese Ambassador to the UK have I ever visited the City three times and given three speeches on economic and financial subjects in a single day!

I think this gives full testament to the vitality of China-UK financial cooperation. It shows the financial sectors of our two countries are bound together in a community with shared interests in win-win cooperation.

  当前,国际金融领域变革方兴未艾,大数据、云计算等新技术不断升级,金融科技、普惠金融、绿色金融等新领域层出不穷。中英商业领袖论坛以“金融领域科技创新和可持续发展”为主题,紧扣全球金融产业发展新潮流,共同开拓中英金融合作新疆域,可谓恰逢其时。

  展望未来,如何推动中英金融合作百尺竿头更进一步?我认为,要把握好“三个力”:

The international financial sector is experiencing enormous transformation. This is as a result of constant upgrading of new technologies such as big data and cloud computing, which is giving birth to new concepts such as fin-tech, inclusive finance and green finance.

I cannot agree more with the theme of today's forum, namely, "A Partnership for Sustainable and Innovative Growth". I think it reflects the new trend in the development of international financial services. And it encourages us to explore new frontiers of China-UK financial cooperation.

We must all ask ourselves this question as we go forward: Where do we go from here for China-UK financial cooperation? How can we achieve greater progress?

I think we should make the following three efforts.

  第一,深挖优势互补的潜力。伦敦金融城是全球领先的金融中心,拥有悠久的历史、丰富的金融管理经验和充足的人才资源。目前,伦敦是全球最大的人民币离岸交易中心和第二大人民币离岸清算中心,8家中资银行在此设立分行,多家中资保险企业在此开设分支机构。中英作为新兴金融大国和传统金融强国,双方在金融服务、管理、创新等方面的互补优势日益显现,有望形成“1+1大于2”的效果。

First, we should match our comparative strengths.

The City of London, as a top financial centre in the world, has a time-honoured history, extensive management expertise and a rich talent pool.

At the same time, London is also the world's largest RMB offshore trading centre and the second largest RMB offshore clearing centre. It is home to overseas branches of eight banks and many insurance companies from China.

China, with its newly-acquired financial strength, and the UK, with its traditional financial power, have comparative strengths in financial services, management and innovation. The strengths of our two countries combined could achieve multiplying effect.



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)