会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻英国大使刘晓明在苏格兰商会晚宴上的主旨演讲:《坚守自由贸易理念,引领开放融通潮流》(中英对照)

发布时间: 2018-05-13 09:39:44   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  数百年来,英国以贸易立国和强国,一直是贸易自由化的践行者和引领者。直到今天,英国依然流淌着自由贸易的血液。1776年,苏格兰著名哲学家、经济学家亚当斯密撰写《国富论》,为现代自由贸易奠定了理论基石。1902年,中国第一批留英学生的杰出人物严复把它译成中文介绍到中国。由于历史上多种原因,中国的对外贸易起步较晚,但后来者居上,中国现在已经成为世界贸易第一大国。中英在维护多边贸易体制、反对保护主义方面拥有广泛共同利益。


  苏格兰有句谚语:“不守诺言是最大的欺骗。”(There is no greater fraud than a promise not kept.)中国人常说:“人无信不立。”我衷心希望,在贸易保护主义抬头、逆全球化思潮泛起的今天,中英双方应共同坚守自由贸易理念,共同引领开放融通潮流,为建立开放型世界经济,为构建人类命运共同体作出我们应有的贡献!


  谢谢!


The UK established itself as a global power through trade. For hundreds of years, Britain has pursued free trade and led the global efforts in facilitating trade liberalisation. Today, Britain still has free trade running in its blood.


In 1776, Adam Smith, the famous Scottish philosopher and economist, published The Wealth of Nations. This was the work that laid the theoretical foundation for free trade in modern times. In 1902, this book was translated into Chinese by Yan Fu, one of the first Chinese students in Britain.


Due to historical reasons, China was a late starter in foreign trade. But we have caught up quickly and we are now the world's largest trader in goods.


China and the UK have extensive common interests in upholding the multi-lateral trade regime and opposing protectionism.


The Scottish people say, "There is no greater fraud than a promise not kept." A similar saying in China reads, "One cannot establish himself without credibility."


China and the UK are committed to free trade. Now, in face of surging protectionism and anti-globalisation backlash, it is all the more important that we stay true to our commitment.


I sincerely hope that our two countries will join hands in upholding free trade and leading the trend of openness and connectivity. Together we can make greater contribution to the building of an open world economy and a community with a shared future for mankind.


Thank you!



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)