会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻英国大使刘晓明在苏格兰商会晚宴上的主旨演讲:《坚守自由贸易理念,引领开放融通潮流》(中英对照)

发布时间: 2018-05-13 09:39:44   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:
摘要: 很高兴再次出席苏格兰商会晚宴,我上次到访苏格兰是去年金秋9月,时隔半年,在春意盎然的美好时节再次与各位新老朋友相聚一堂...



Keynote Speech by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Scottish Chamber of Commerce Dinner: Uphold Free Trade and Lead the Trend of Openness and Connectivity


尊敬的苏格兰商会主席阿兰先生,

尊敬的苏格兰副首席部长斯温尼先生,

尊敬的苏格兰商会执行总裁卡梅伦女士,

尊敬的苏格兰商会国际贸易大使瓦伦坦先生,

女士们、先生们:


  大家晚上好!


  很高兴再次出席苏格兰商会晚宴。我上次到访苏格兰是去年金秋9月。时隔半年,在春意盎然的美好时节再次与各位新老朋友相聚一堂,不仅倍感亲切,也深深感受到中国与苏格兰合作蓬勃发展的生机与活力。


  我认为,中国与苏格兰的合作正展现出“三个度”:


President Tim Allan,

Deputy First Minister John Swinney,

Ms. Liz Camron,

Ambassador David Valentine,

Ladies and Gentlemen:


Good evening!


It is a real delight to join you, my Scottish friends both old and new, at the Scottish Chamber of Commerce (SCC) dinner on this lovely spring day.


Last time I was here, it was a golden September day six months ago. It is great to be back and feel the strong pulse of China-Scotland cooperation. 


To summarise our cooperation, I would like to use three E's.


  第一,政治引领达到“新高度”。今年初,梅首相成功访华,两国领导人就提升两国关系战略性、务实性、全球性和包容性达成广泛共识。上个月,苏格兰首席部长斯特金女士对中国的访问圆满成功、成果丰硕。苏格兰政府即将发表第三份对华合作“五年规划”,这充分体现出苏格兰政府对发展对华关系给予的高度重视和发挥的重要引领作用。


  第二,经贸合作拓展“新广度”。近年来,中苏经贸合作发展迅速,中国已成为苏格兰第四大出口国和第三大进口国。2017年,苏格兰对华出口增长40%以上,其中威士忌出口额达6100万英镑。中国对苏投资势头强劲,中海油、国投电力、比亚迪集团、携程旅行等中国公司纷纷在苏格兰投资兴业,成为中苏合作新亮点。一个特别值得提到的例子是,在风景宜人的列文湖畔,有一家创建于1867年的本地企业—托尼邓肯羊绒纱线公司。2009年该公司出现经营困难,危急时刻得到一家中国羊绒企业全额注资。这家“百年老店”不仅保住200多个就业岗位,还在2017年扭亏为盈,为当地经济和社区发展做出了贡献。


The first "E" is elevated political guidance.


At the beginning of this year, Prime Minister May paid a successful visit to China. During the visit, the leaders of our two countries agreed to build a more strategic, practical, global and inclusive bilateral relationship.


Last month, First Minister Sturgeon visited China and came back with fruitful outcomes.


The Scottish government is going to issue its third five-year plan on cooperation with China. This is strong evidence that the Scottish government attaches great importance and given strong guidance to developing relations with China.


The second "E" is extensive trade and economic ties.


Following the rapid growth of trade and economic cooperation in recent years, China is now Scotland's fourth largest export market and third largest source of import.


In 2017, Scottish export to China increased by over 40%, twice the increase rate of total British export, with Whiskey export reaching £61 million. Chinese investment made strong headway in Scotland. Many Chinese companies, such as China National Offshore Oil Corporation, SDIC Power, BYD and Ctrip, have set up businesses in Scotland. This has become a new highlight of our cooperation.


Here I want to mention the story of Todd & Duncan by the beautiful Loch Leven. This Scottish manufacturer of cashmere yarn established in 1867 ran into difficulties in 2009 and was acquired by a Chinese cashmere producer. This acquisition not only secured over 200 jobs, but also helped the century-old company get out of the red in 2017. This has been a valuable contribution to the local community and its economy.



[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)